Never Forget -
CusaX
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Forget
Vergesse Es Nie
I'll
never
forget
Ich
werde
es
nie
vergessen
All
the
shit
you
did
All
die
Scheiße,
die
du
gebaut
hast
I
won't
let
it
go
Ich
lasse
es
nicht
los
No-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Nein-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
I'll
never
forget
Ich
werde
es
nie
vergessen
All
the
shit
you
did
All
die
Scheiße,
die
du
gebaut
hast
I
won't
let
it
go
Ich
lasse
es
nicht
los
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
You
gained
my
trust,
I
gave
it
up
Du
hast
mein
Vertrauen
gewonnen,
ich
gab
es
auf
Shed
my
blood
like
a
razor
cut
Vergoss
mein
Blut
wie
ein
Rasierklingenschnitt
Lost
my
mind,
in
a
way
I
shut
Verlor
meinen
Verstand,
irgendwie
schaltete
ich
My
brain
for
the
days
we
remained
in
touch
Mein
Gehirn
ab
für
die
Tage,
an
denen
wir
in
Kontakt
blieben
Hate
to
replay
everything
we
said
Hasse
es,
alles,
was
wir
sagten,
nochmals
durchzuspielen
Still
go
back
and
refrain
and
dread
Gehe
immer
noch
zurück,
wiederhole
es
und
fürchte
mich
The
way
that
I
let
our
friendship
end
Davor,
wie
ich
unsere
Freundschaft
enden
ließ
Now
I
speak
in
the
pen
again,
like
Jetzt
spreche
ich
wieder
in
den
Stift,
so
wie
Fuck
was
I
gonna
do?
Let
that
chick
decimate
you
too?
Was
zum
Teufel
sollte
ich
tun?
Diese
Schlampe
dich
auch
zerstören
lassen?
Tried
to
wait
for
you
to
think
it
through
Habe
versucht,
darauf
zu
warten,
dass
du
es
durchdenkst
Assumed
that
you
had
that
strength
to
use
Nahm
an,
dass
du
die
Kraft
dazu
hättest
Your
brain
for
this,
you
can't
make
this
shit
Dein
Gehirn
dafür
zu
benutzen,
du
kannst
dir
das
nicht
ausdenken
You
insane
for
this,
you
gonna
pay
for
this
Du
bist
verrückt
deswegen,
du
wirst
dafür
bezahlen
I
guess
you
had
a
point,
I
ain't
gonna
change
Ich
schätze,
du
hattest
einen
Punkt,
ich
werde
mich
nicht
ändern
Not
for
a
dime,
makin'
my
way
in
a
world
full
of
lies
Nicht
für
einen
Cent,
mache
meinen
Weg
in
einer
Welt
voller
Lügen
Taught
me
not
to
jeopardize
my
mental
health
Lehrte
mich,
meine
geistige
Gesundheit
nicht
zu
gefährden
For
a
friend
who
felt
that
I
was
a
problem
left
to
die
Für
eine
Freundin,
die
das
Gefühl
hatte,
ich
sei
ein
Problem,
das
man
sterben
lässt
I
hope
one
day
you'll
know,
I
ain't
that
mad
as
a
man
disowned
Ich
hoffe,
eines
Tages
wirst
du
wissen,
dass
ich
nicht
so
wütend
bin
wie
ein
Verstoßener
Hope
you
grow
to
feel
the
fact,
we
both
fucked
up
Hoffe,
du
wirst
erkennen,
dass
wir
beide
Mist
gebaut
haben
That's
the
past,
and
I
will
never
forget
that
Das
ist
die
Vergangenheit,
und
ich
werde
das
nie
vergessen
I'll
never
forget
Ich
werde
es
nie
vergessen
All
the
shit
you
did
All
die
Scheiße,
die
du
gebaut
hast
I
won't
let
it
go
Ich
lasse
es
nicht
los
No-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Nein-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
I'll
never
forget
Ich
werde
es
nie
vergessen
All
the
shit
you
did
All
die
Scheiße,
die
du
gebaut
hast
I
won't
let
it
go
(Look)
Ich
lasse
es
nicht
los
(Schau)
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
(Listen)
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
(Hör
zu)
What
happened
to
us?
We
used
to
try
to
try
Was
ist
mit
uns
passiert?
Wir
haben
immer
versucht
Put
your
head
into
my
shoulder
as
you
cry
your
eyes
Deinen
Kopf
an
meine
Schulter
zu
legen,
während
du
dir
die
Augen
ausweintest
Out
and
try
to
lift
the
boulder
you
cannot
abide
Und
zu
versuchen,
den
Felsbrocken
hochzuheben,
den
du
nicht
ertragen
kannst
'Bout
to
open
up
the
folder
of
your
triflin'
lies
Bin
kurz
davor,
den
Ordner
deiner
belanglosen
Lügen
zu
öffnen
You
always
fuckin'
told
me
we
was
ride
or
die
Du
hast
mir
immer
gesagt,
wir
wären
unzertrennlich
My
entire
life
we
saw
eye
to
eye
Mein
ganzes
Leben
lang
waren
wir
einer
Meinung
But
you
were
gettin'
older,
got
a
nine
to
five
Aber
du
wurdest
älter,
hast
einen
Nine-to-five-Job
And
every
school
paper
got
a
ninety-five
Und
jede
Schularbeit
bekam
eine
Fünfundneunzig
All
day,
I
would
wait
in
hallway
Den
ganzen
Tag
wartete
ich
im
Flur
You
would
always
look
away
if
you
saw
wavin'
Du
hast
immer
weggeschaut,
wenn
du
mich
winken
sahst
One
day
I
was
ragin',
and
then
popped
sayin'
Eines
Tages
war
ich
wütend
und
platzte
heraus
und
sagte
"Why
you
hate
me,
won't
face
me?"
You
look
lost
sayin'
"Warum
hasst
du
mich,
siehst
mir
nicht
ins
Gesicht?"
Du
schaust
verloren
drein
und
sagst
"Are
you
playin'?"
"What
the
fuck,
dude?
Nah,
man"
"Machst
du
Witze?"
"Was
zum
Teufel,
Alter?
Nein,
Mann"
"We
ain't
friends
anymore"
Then
you
walk
way
then
"Wir
sind
keine
Freunde
mehr"
Dann
bist
du
weggegangen
Then
it
all
caved
in,
it
was
clear
when
that
call
came
in
Dann
ist
alles
eingestürzt,
es
wurde
klar,
als
dieser
Anruf
kam
With
your
bitch
talkin'
shit
that
it
all
played
in
In
dem
deine
Schlampe
Scheiße
erzählte,
dass
alles
Teil
To
your
plan,
was
the
wrong
way,
bitch
Deines
Plans
war,
war
der
falsche
Weg,
Schlampe
I
learned
a
lesson,
you
want
some
affection
from
thirsty
people?
Ich
habe
eine
Lektion
gelernt,
du
willst
Zuneigung
von
durstigen
Leuten?
Might
cause
an
infection
like
dirty
needles
Könnte
eine
Infektion
verursachen,
wie
schmutzige
Nadeln
Or
spawn
an
obsession,
unearthin'
evil
or
the
worst
in
people
Oder
eine
Besessenheit
auslösen,
das
Böse
oder
das
Schlimmste
in
den
Menschen
hervorbringen
Now,
it's
gone
the
direction
of
worst
than
lethal
Jetzt
hat
es
sich
in
eine
Richtung
entwickelt,
die
schlimmer
als
tödlich
ist
'Cause
they
long
for
election,
at
first
your
equal
Weil
sie
sich
nach
Anerkennung
sehnen,
zuerst
auf
Augenhöhe
mit
dir
'Till
then
loss
of
reception
that
births
the
sequel
Bis
dann
der
Empfang
abbricht,
was
die
Fortsetzung
einleitet
Where
it
all
goes
to
hell,
where
we
talk
over
yells
Wo
alles
zur
Hölle
geht,
wo
wir
uns
anschreien
Yeah,
we
not
'gon
prevail,
now,
we're
walkin'
on
shells
Ja,
wir
werden
nicht
bestehen,
jetzt
laufen
wir
auf
Eierschalen
Just
long
as
you
as
you
still
like
a
moccasin
tail
Solange
du
immer
noch
wie
ein
Mokassin-Schwanz
bist
When
it
all
seems
to
fail,
coin
is
tossed
in
the
well
Wenn
alles
zu
scheitern
scheint,
wird
eine
Münze
in
den
Brunnen
geworfen
From
a
dog
that
is
feral,
evolved
to
a
werewolf
Von
einem
Hund,
der
wild
ist,
sich
zu
einem
Werwolf
entwickelt
hat
Might
call
from
a
cell,
when
I
pop
in
the
shells
Könnte
aus
einer
Zelle
anrufen,
wenn
ich
die
Patronen
einlege
A
red
dot
on
the
rails
then
I
walk
with
the
barrel
Ein
roter
Punkt
auf
den
Schienen,
dann
gehe
ich
mit
dem
Lauf
You
not
gonna
fair
well,
I
cock
back,
then
farewell!
Du
wirst
nicht
gut
davonkommen,
ich
spanne
den
Hahn
zurück,
dann
leb
wohl!
I'll
never
forget
Ich
werde
es
nie
vergessen
All
the
shit
you
did
All
die
Scheiße,
die
du
gebaut
hast
I
won't
let
it
go
Ich
lasse
es
nicht
los
No-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Nein-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
I'll
never
forget
Ich
werde
es
nie
vergessen
All
the
shit
you
did
All
die
Scheiße,
die
du
gebaut
hast
I
won't
let
it
go
Ich
lasse
es
nicht
los
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Crawford, Michael Sinclair
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.