Cuscobayo - O Tempo Que Te Resta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cuscobayo - O Tempo Que Te Resta




O Tempo Que Te Resta
The Time You Have Left
O TEMPO QUE TE RESTA
THE TIME YOU HAVE LEFT
Cuscobayo
Cuscobayo
Fala pra mim de quanto
Tell me how much
Precisa pra passagem
Do you need for the fare?
Posso te dar um apoio?
Can I give you some support?
Uns goles de cachaça?
A few sips of cachaça?
Está tão frio aqui fora
It's so cold outside
Não quer dormir na minha baia?
Do you want to sleep in my bay?
Fala que te quer bem
Say that you like me
Venha me dar um abraço
Come and give me a hug
Esses ombros cansados
These tired shoulders
Carregam o mundo todo
Carry the whole world
E se contenta com pouco
And are content with little
Porque pouco é o que
Because little is all there is
De o ócio é prejuízo
Of idleness is a waste
Quem será que perde ao descansar?
Who is the one that loses by resting?
E no sonho delírio
In dreaming delirium
Crio meu caminho
I create my path
Vamos beber na rua
Let's drink in the streets
Vamos morar na praça
Let's live in the square
Vamos fazer fumaça
Let's make some smoke
Sem usar gasolina
Without using gasoline
Vamos fazer a faxina
Let's do the cleaning
Que a cidade é nossa
That the city is ours
E no garrão da terra
And in the soil's embrace
Sangue, suor e mate
Blood, sweat, and mate
Não nenhum combate
There is no battle
Que não se faça interno
That is not internal
Não nada mais moderno
There is nothing more modern
Que o nosso passado
Than our past
Temos as duas mãos
We have two hands
Temos ambas as vias
We have both ways
E haverá saída
And there will only be a way out
Se o trabalho unir
If work unites
Gira roda da história
Wheel of history turns
Chega com novos ciclos
Arrives with new cycles
Renascidos
Reborn
De ruínas
From ruins
E vai adiantar tu se esquivar
And it will be of no use if you dodge
Ou se esconder
Or if you hide
De um pássaro de luz
From a bird of light
Que te transpassa o ser?
That pierces your being?
Vida velha e descompassada
Old and unmeasured life
Que fique para trás
That stays behind
Quebrando a casca
Breaking the shell
Um novo mundo se faz
A new world is made
Vamos beber na rua
Let's drink in the streets
Vamos morar na praça
Let's live in the square
Vamos fazer fumaça
Let's make some smoke
Sem usar gasolina
Without using gasoline
Vamos fazer a faxina
Let's do the cleaning
Que a cidade é nossa.
That the city is ours.





Writer(s): Rafael Froner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.