Cuti y Roberto Carabajal - El Embrujo de Mi Tierra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cuti y Roberto Carabajal - El Embrujo de Mi Tierra




El Embrujo de Mi Tierra
Чары моей земли
Te voy a contar si quieres
Я расскажу тебе, если хочешь,
Como es la vida en mi pago
Какова жизнь в моём краю.
La pucha que es un halago
Какая же это радость
Contarte con alegría
Рассказать тебе об этом.
Perdón por mi fantasía,
Прости за мою восторженность,
Pero no hay otro Santiago.
Но нет другого Сантьяго.
El cielo tiene ventanas
В небе есть окна,
Por donde el sol nos despierta,
Через которые солнце нас будит.
Dejamos la puerta abierta
Мы оставляем двери открытыми
Por la amistad mañanera,
Ради утренней дружбы,
Y un ritmo de chacarera
И ритмы чакареры
Te pone el alma de fiesta.
Превращают душу в праздник.
Se cuelgan de los tunales
С тунцовых деревьев свисают
Vivos rayitos de luna,
Живые лунные лучи,
Como amasando la tuna
Словно разминая тунец,
Pa' convertirla en arrope,
Чтобы превратить его в патоку.
Y un viento pasa al galope
И ветер проносится галопом,
Cuando la noche madura.
Когда ночь созревает.
Haz de llevar para siempre
Пусть ты носишь с собой всегда,
Prendida como una estrella,
Словно яркую звезду,
El embrujo de esta tierra,
Чары этой земли,
Como una de sus virtudes.
Как одно из её достоинств.
Serán las noches azules
Это будут голубые ночи
Con patios de chacarera.
С патио, где танцуют чакареру.
Sonrisa de miel que endulza
Улыбка, сладкая, как мёд,
Tu rostro de arena y barro,
Озаряет твоё лицо из песка и глины.
Es el viejo Misky Mayu,
Это старый Миски-Майу,
Sonrisa de mis abuelos,
Улыбка моих предков,
Saber y espejo del suelo
Знание и зеркало земли
De este pago milenario.
Этого древнего края.
La guardia salamanquera
Пение цикад
Se hace escuchar en la siesta
Слышно в тишине сиесты,
Como si fuera la orquesta
Словно это оркестр
De nuestros antepasados,
Наших предков,
Que al irse fueron dejando
Которые, уходя, оставили
La afinación de mi tierra.
Мелодию моей земли.
Te voy a contar si quieres
Я расскажу тебе, если хочешь,
Como es la vida en mi pago
Какова жизнь в моём краю.
La pucha que es un halago
Какая же это радость
Contarte con alegría
Рассказать тебе об этом.
Perdón por mi fantasía,
Прости за мою восторженность,
Pero no hay otro Santiago.
Но нет другого Сантьяго.
Haz de llevar para siempre
Пусть ты носишь с собой всегда,
Prendida como una estrella,
Словно яркую звезду,
El embrujo de esta tierra,
Чары этой земли,
Como una de sus virtudes.
Как одно из её достоинств.
Serán las noches azules
Это будут голубые ночи
Con patios de chacarera.
С патио, где танцуют чакареру.





Writer(s): Carlos Oscar Carabajal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.