Cyanide - Boma Hallall - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cyanide - Boma Hallall




Boma Hallall
Бома Халлалл
-Ala ka dit kur m'vlon gjaku, e ja nisi me bërtit
-Скажи, что происходит, когда моя кровь кипит, и я начинаю кричать
-Se ende e sho vetën, si individ tu u rrit
-Что я все еще вижу себя, как человека, который растет
-Po me ni shishe raki, e ni gjoint me ni qyshe
-Но с бутылкой ракии и косяком с какой-то девчонкой
-E sho botën tu u coptu, e ja nisi menoj ndryshe
вижу, как мир рушится, и я начинаю думать по-другому
-Njerzit nuk jon për veti, smunen kurr mu kan për ty
-Люди, которые не для себя, никогда не будут для тебя
-Duhesh mu bo i fort, e krejtve shpinën me ja kthy
-Ты должен быть сильным и повернуться к ним спиной
-Duhesh mi gjet ni sen, ja she vlerën pi largut
-Ты должен найти что-то, что будет значить для тебя больше всего на свете
-Ni arsye me lind, ni ndjenj e re mes barkut
-Причину родиться заново, новое чувство в твоем животе
-Se unë nifar vakti, rrisha nëpër rrug ton natën
-Потому что я когда-то бродил по улицам по ночам
-Kurr se kisha nanshën, besom e merrsha shpatën
меня никогда не было сомнений, поверь, я брал меч
-100 vegla nëpër xhepa, gati 5 vjet burg me veti
-100 инструментов в карманах, почти 5 лет тюрьмы за плечами
-Ni shok me ni sakic t'vogel, n'bel se nuk ja zike xhepi
-Друг с маленьким пакетиком, в котором лежали его деньги
-E 6 veta kerr, ton tu smokit bari
мы, 6 человек в машине, курили травку
-Njoni e qelke dritaren, e bërtitke "së m'ha kari"
-Один открыл окно и закричал: меня закончилась дурь"
-E policia mrapa, unë xhepat plot me hapa
сзади полиция, а у меня карманы полны травы
-Si ta lshojshin sirenën, mulu mshefi qorapa
-Как только они включили сирену, я спрятал ее в носки
Nëse hajrin s'ta kom pa, e shpinën ta kom kthy
Если я не видел в тебе добра, и повернулся к тебе спиной,
vjen keq nëse, vetën e kom zgedh përmbi ty.
Мне жаль, если я выбрал себя вместо тебя.
Nëse n'kohën ma keqe, kom ik e t'kom lan vet,
Если в самые тяжелые времена я убегал и оставлял тебя одну,
Se kom pas me qëllim, po kërkush sish perfekt.
То я не хотел этого, но никто не идеален.
Nëse hajrin s'ta kom pa, e shpinën ta kom kthy
Если я не видел в тебе добра, и повернулся к тебе спиной,
vjen keq nëse, vetën e kom zgedh përmbi ty.
Мне жаль, если я выбрал себя вместо тебя.
Nëse n'kohën ma keqe, kom ik e t'kom lan vet
Если в самые тяжелые времена я убегал и оставлял тебя одну,
Se kom pas me qëllim, po kërkush sish perfekt.
То я не хотел этого, но никто не идеален.
-Vitin e par shkollë mesme, u mburrshe mu kan shiptar
первый год в старшей школе ты хвастался тем, что ты албанец
-E gjujshe spanjollin, pi katit t'katërt par
столкнул испанца с четвертого этажа на первый
-Se shkojke te polici, e thojke me gisht ka ti "qaj"
-Потом пошел к полицейскому и сказал, указывая на него пальцем: "Плачь"
-Masnej ti para gjykatsit, normal thojshe nuk kom faj
-Потом ты перед судьей, конечно же, говорил, что ты не виноват
-Shokt e mi ton shitshin droga, se përndryshe skishin pare
-Мои друзья продавали наркотики, потому что у них не было другого выхода
-Vetëm 16 vjeq, autobus pa dritare
-Всего 16 лет, в автобусе без окон
-Zinxhir kam, zinxhir bel, zinxhir dur
-Цепь на шее, цепь на талии, цепь на двери
-I lidhun për tipin përpara, grun e vet e kish furr
-Привязан к парню спереди, который украл у своей матери
-E njo tjetër mrapa, kish dasht me myt vetën me hapa
другой сзади, хотел повеситься на шнурках
-Dy veta tjer, skishin pas kurr unë qa pata
-Еще двое, у них никогда не было того, что было у меня
-Ni tip tjetër plak, ke ka dek përpak
-Еще один старый чудак, который чуть не умер
-Se kish lidh kokainën, n'dhom e kish lshu nëpër fyt bark
-Потому что он спрятал кокаин в животе
-E njo tjetër mocanik, e thirrshum djali i nanës
еще один механик, которого мы звали "маменькин сынок"
-I shtike durt nër maic, mi mshef shejat e gjilponës
-Он засунул руки мне в штаны, чтобы спрятать драгоценности шлюхи
-Unë ma von qeli, sdisha mu pajtu me fatin,
позже в камере, не мог смириться с судьбой
-Se lisha kon me flejt, tu rrepovat ton natën.
-Потому что мне приходилось спать, слушая твои рассказы по ночам.
Nëse hajrin s'ta kom pa, e shpinën ta kom kthy
Если я не видел в тебе добра, и повернулся к тебе спиной,
vjen keq nëse, vetën e kom zgedh përmbi ty.
Мне жаль, если я выбрал себя вместо тебя.
Nëse n'kohën ma keqe, kom ik e t'kom lan vet,
Если в самые тяжелые времена я убегал и оставлял тебя одну,
Se kom pas me qëllim, po kërkush sish perfekt.
То я не хотел этого, но никто не идеален.
Nëse hajrin s'ta kom pa, e shpinën ta kom kthy
Если я не видел в тебе добра, и повернулся к тебе спиной,
vjen keq nëse, vetën e kom zgedh përmbi ty.
Мне жаль, если я выбрал себя вместо тебя.
Nëse n'kohën ma keqe, kom ik e t'kom lan vet,
Если в самые тяжелые времена я убегал и оставлял тебя одну,
Se kom pas me qëllim, po kërkush sish perfekt.
То я не хотел этого, но никто не идеален.
-Kur heca i lir pi gjyxhit, isha tu menu me vetën
-Когда я вышел из тюрьмы, я разговаривал сам с собой
-Thash do shok duna mi hek, duna shum mi ndryshu jetën
сказал, что хочу избавиться от друзей, хочу изменить свою жизнь
-Po ata i dojsha, i thirrsha shpesh veq sa mi pa
-Но тех, кого я любил, я часто звал, просто чтобы увидеть их
-Se kurr se kisha dit, ni lloj droge kish me na nda
-Потому что я никогда не знал, что какой-то наркотик разлучит нас
-E me ata dikur knojsha, edhe ata nisoj i dojsha
те, кого я когда-то знал, я тоже их любил
-Gjdo rreper e njeri t'gjall, n'rrot somës për ta i qojsha
-Каждого рэпера и каждого живого человека, я водил их по кругу
-Po do sjellje t'ftofta, pi dove ja nisa mi vrejt
-Но я начал замечать какое-то холодное отношение
-Unë i kqyrsha me dashni, po ata m'kqyrshin njejt
относился к ним с любовью, но они смотрели на меня не так
-E morra ni rrug tjetër, veq mi ik jetës vjetër
я пошел другим путем, просто чтобы уйти от старой жизни
-Gjdo ndjenj qysh e kom ni, vetën o shkru diku letër
-Каждое чувство, которое я испытываю, я записываю где-то на бумаге
-A i thom ma von, a si thom kurr, at sen nuk e di
-Расскажу ли я об этом позже, или вообще не расскажу, я не знаю
-Anën tem t'ati tregimi, munesh mi kuptu pa e ni.
-Мою сторону этой истории ты можешь понять, не зная меня.





Writer(s): Jet Hoxha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.