Paroles et traduction Cyanide - Nisoj Per 8on
Thirrum
njeri
i
pafe,
Позови
неверного,
Thirrêm
dëshmitar
i
Jehovës,
Звоните
"свидетелю
Иеговы",
Mirpo
dije
qê
jam
un
n'qat
kerr
me
tablla
tê
Gjakovës.
Но
вы
же
знаете,
потому
что
я
в
машине
с
табличками
"Гьякова".
Tu
u
sill
rrugve
t'Kosovës
ata
që
e
dojn
me
neve,
Вывести
на
улицы
Косово
тех,
кто
любит
его
вместе
с
нами.
Biri
kejt
shokt
që
i
ki
se
kom
me
ju
qi
nanën
krejtve.
Сынок,
Кейт,
друзья
у
тебя
есть,
что
у
меня
с
тобой,
мама,
все.
E
kurr
nuk
i
bi
pishmonit
për
senet
që
i
thom,
Я
никогда
не
думал
о
том,
что
сказал.
Se
pi
dozës
që
kom
bo
ëm
ka
shku
kejt
truni
dom.
Из-за
того,
что
я
выпил
дозу,
которую
сделал,
Кейт
транни
дом
ушла.
Tu
pi
bari,
hapa,
raki:
Dr.
Jeti
n'both
meti,
Tu
pi
bari,
steps,
Brandy:
Dr.
Jeti
n'bot
meti,
S'kom
shti
gjum
ën'sy
që
tri
dit
e
sun
po
vi
në
veti.
Я
не
спал
три
дня,
и
солнце
взошло
надо
мной.
Do
hapa
m'çojn
tenalt
e
do
teposht
ma
kthejn
rrugën,
Они
пойдут
по
моим
следам
и
поведут
меня
по
дороге.
M'ka
ra
n'huj
për
me
nxe
lugën
kruna
si
me
e
pas
zhugën.
Мне
потребовалось
взять
ложку
круны,
как
будто
я
следовал
за
жугой.
E
për
qata
që
vet
me
veti
menojn
"ky
qa
o
ka
thot",
Те,
кто
говорят:"
это
то,
что
они
говорят".,
Se
kom
fjalēn
un
për
drroga
e
kom
fjalën
për
HipHop.
Я
говорю
о
дрроге,
я
говорю
о
хип-хопе.
E
kom
fjalën
për
ty
që
m'kupton
sa
heka,
Я
говорю
о
тебе,
кто
понимает,
как
много
хека,
Që
me
ni
kang
për
ni
dit
1000
zemra
i
preka.
Что
с
помощью
Кана
за
день
я
коснулся
1000
сердец.
E
kejt
meritat
përveç
vetit
kërkush
si
meriton,
Оно
того
стоит,
кроме
того,
что
ты
заслуживаешь.
E
s'du
mu
kan
argat
i
Zotit
që
nuk
ekziston...
Я
не
хочу
быть
богом,
которого
не
существует...
Me
pa
Zotin
tu
bo
keq
tuci
tutet
nis
me
shujt,
Без
Бога
ты
попадешь
в
ад.
Sikur
ni
fmi
shum
vetjak
ça
osht
e
tij
nis
me
rujt.
Как
очень
личный
ребенок,
то,
что
его
начинает
спасать.
N'kët
bot
nuk
ja
nin
kërkujt
po
ty
ta
nin
ka
ni
ton,
В
этом
мире
нет
никого,
но
у
тебя
есть
тонна.
Ej
kari
mos
t'ha,
dielli
nxe
nisoj
për
tëton...
Не
волнуйся,
солнце
зайдет
за
тобой...
Kadal
dal
e
shpejt
e
shpejt
ja
kom
nis
mi
vrejt,
Кадал,
я
выхожу
и
быстро
начинаю
замечать,
Do
rrepera
si
pedera
nuk
po
munen
me
hec
drejt.
Что
любой
педик,
как
турникет,
не
может
идти
прямо.
Se
e
kan
gjet
Hip-Hopin
sikur
rrug
me
bo
lek,
Что
они
нашли
хип-хоп
как
дорогу
с
Бо
Леком,
Se
për
ta
osht
vetëm
loj
e
për
dikon
osht
jeta
vet.
Для
них
это
всего
лишь
игра,
а
для
кого-то
это
их
собственная
жизнь.
Osht
bab
osht
nan
osht
dielli
e
han,
Это
отец
это
НАН
это
солнце
хана,
Me
to
dikon
e
don
me
to
dikon
e
shan.
Он
любит
их
и
любит.
Me
to
ndjenja
krijon
me
to
ndjenja
vran,
С
ними
чувство
создает,
с
ними
чувство
убивает,
Me
to
njerin
e
disponon
për
ta
njeri
me
ty
kan.
С
ними
человек
избавляется
от
них,
человек
с
тобой
Кан.
Se
i
përshtatet
jetës
tonë
e
t'beson
kejt
qa
thu,
Что
это
соответствует
нашей
жизни
и
верит
Кейт
в
то,
что
она
говорит.
E
kur
t'osht
mërzitun
shum
të
ngon
t'qkiat
mi
harru.
А
когда
становится
слишком
скучно,
я
забываю
об
этом.
Se
s'ka
tjetër
sen
në
jet
jetën
ja
ki
n'dor,
Нет
другого
способа
прожить
свою
жизнь.
Fjala
jote
ka
fuqi
osht
gjynah
mi
keqpërdor.
Твое
слово
имеет
силу
оскорблять
меня.
Ti
duhesh
me
menu
për
ata
që
jon
tu
t'ngu,
Тебе
нужно
меню
для
тех,
кто
Джон
Ту
т'НГУ,
Për
ta
rrepi
vlen
ma
shum
e
ti
kqyr
veç
mu
pagu.
Для
них
оно
дороже,
и
тебе
просто
платят.
Ki
harru
t'ka
verbu
parja
e
me
sy
nuk
sheh,
Ты
забыл
ослепить
свои
глаза,
и
ты
не
видишь.
E
kqyr
veten
në
pasqyr
e
tipin
përball
nuk
e
njeh...
Ты
смотришь
на
себя
в
зеркало
и
не
узнаешь
парня...
Me
pa
Zotin
tu
bo
keq
tuci
tutet
nis
me
shujt,
Без
Бога
ты
попадешь
в
ад.
Sikur
ni
fmi
shum
vetjak
ça
osht
e
tij
nis
me
rujt.
Как
очень
личный
ребенок,
то,
что
его
начинает
спасать.
N'kët
bot
nuk
ja
nin
kërkujt
po
ty
ta
nin
ka
ni
ton,
В
этом
мире
нет
никого,
но
у
тебя
есть
тонна.
Ej
kari
mos
t'ha,
dielli
nxe
nisoj
për
tëton...
Не
волнуйся,
солнце
зайдет
за
тобой...
Me
pa
Zotin
tu
bo
keq
tuci
tutet
nis
me
shujt,
Без
Бога
ты
попадешь
в
ад.
Sikur
ni
fmi
shum
vetjak
ça
osht
e
tij
nis
me
rujt.
Как
очень
личный
ребенок,
то,
что
его
начинает
спасать.
N'kët
bot
nuk
ja
nin
kërkujt
po
ty
ta
nin
ka
ni
ton,
В
этом
мире
нет
никого,
но
у
тебя
есть
тонна.
Ej
kari
mos
t'ha,
dielli
nxe
nisoj
për
tëton...
Не
волнуйся,
солнце
зайдет
за
тобой...
Po
shoh
shikime
t'errta
natën
çona
tu
bërtit,
Я
вижу
темные
взгляды
в
ночи,
Чона
кричит:
Fëmiria
pa
hare
tashti
nima
m'vyn
pak
drit.
Ребенок
без
радости,
теперь
Нима
дает
мне
немного
света.
Mirpo
jeta
sikur
drita
paprit
dita
vjen
e
shkon,
Но
жизнь,
как
свет
дня,
приходит
и
уходит.
E
un
kurr
si
lutna
Zotit
se
s'bi
n'guj
për
kërkon.
И
я
никогда
не
молюсь
Богу,
потому
что
не
хочу
просить.
Pi
brutalitetit
mish
i
zi
nuk
ka
teori,
Пей
жестокость
черное
мясо
никакой
теории,
Mu
pa
në
sipërfaqe
se
osht
krejt
në
memori.
Я
видел
на
поверхности,
что
все
это
было
в
памяти.
Kshtuqë
kur
t'mi
lshon
ti
syt
e
un
s'di
ku
e
kom
kryt,
Когда
ты
покидаешь
мои
глаза,
я
не
знаю,
где
я
их
оставил.
Njeri
kqyre
punën
tone
e
në
temën
s'ki
mu
myt.
Чувак,
посмотри
на
нашу
работу
и
на
тему,
которую
ты
не
против.
Se
mu
m'shkoj
gjysa
jetës
tu
i
pa
kta
flliqsina,
Потому
что
я
провел
половину
своей
жизни,
наблюдая
за
этим
дерьмом.
Dreqin
se
kur
t'desin
njerzit
knaqet
zemra
tina.
Черт,
когда
люди
любят
тебя,
Тина.
Nëse
ti
zemrohesh
don
mi
derdh
dy
pika
lot,
Если
ты
рассердишься,
Дон
прольет
мне
две
капли
слез.
Allahile
maj
për
veti
se
s'ta
vnon
kush
veshin
sot.
Сегодня
его
никто
не
носит.
Se
secilli
për
veti
n'gjeti
meti
i
vërteti,
Чтобы
найти
истину,
E
vetmja
fuqi
që
m'nimon
mu
me
hec
nëpër
deti.
Единственная
сила,
которая
позволяет
мне
пройти
через
море.
Osht
besimi
në
vetvete
se
kuptimi
i
ksaj
jete,
Именно
вера
в
себя-вот
смысл
этой
жизни.
Shkon
ku
shkojn
ata
që
desin
e
nuk
marrin
sen
me
vete...
Иди
туда,
куда
хотят,
и
не
бери
с
собой
Сэна...
Me
pa
Zotin
tu
bo
keq
tuci
tutet
nis
me
shujt,
Без
Бога
ты
попадешь
в
ад.
Sikur
ni
fmi
shum
vetjak
ça
osht
e
tij
nis
me
rujt.
Как
очень
личный
ребенок,
то,
что
его
начинает
спасать.
N'kët
bot
nuk
ja
nin
kërkujt
po
ty
ta
nin
ka
ni
ton,
В
этом
мире
нет
никого,
но
у
тебя
есть
тонна.
Ej
kari
mos
t'ha,
dielli
nxe
nisoj
për
tëton...
Не
волнуйся,
солнце
зайдет
за
тобой...
Me
pa
Zotin
tu
bo
keq
tuci
tutet
nis
me
shujt,
Без
Бога
ты
попадешь
в
ад.
Sikur
ni
fmi
shum
vetjak
ça
osht
e
tij
nis
me
rujt.
Как
очень
личный
ребенок,
то,
что
его
начинает
спасать.
N'kët
bot
nuk
ja
nin
kërkujt
po
ty
ta
nin
ka
ni
ton,
В
этом
мире
нет
никого,
но
у
тебя
есть
тонна.
Ej
kari
mos
t'ha,
dielli
nxe
nisoj
për
tëton...
Не
волнуйся,
солнце
зайдет
за
тобой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jet Hoxha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.