Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qeli Msheli Syt
Offene und geschlossene Augen
Isha
i
vogel
ne
oborr
tu
lujt
"Pam
Pam"
Ein
kleines
Mädchen
spielte
im
Hof
"Pam
Pam"
Qdo
dit
si
dita
funit
edhe
pse
dajak
han
Jeder
Tag
wie
der
letzte,
obwohl
sie
Schläge
bekam
Kur
shkova
ne
shpi
e
shporeti
u
dhez
Als
ich
nach
Hause
kam,
wurde
der
Herd
angemacht
Kejt
rreth
buk
tu
hanger
"duhesh
komt
ner
sofrabez"
Alle
aßen
um
den
Tisch
herum,
"Du
musst
die
Füße
unter
den
Sofabezug
stecken"
E
me
thirrke
nana
"hajde
durt
ti
laj
Und
meine
Mutter
rief
mich:
"Komm,
wasch
dir
die
Hände
Se
babi
po
ju
pret
jasht
me
ju
shty
me
saj"
Denn
Papa
wartet
draußen,
um
dich
mit
dem
Schlitten
zu
schieben"
Pa
kurfar
obligime
fmi
i
lir
u
kesha
Ohne
jegliche
Verpflichtungen,
als
Kind
war
ich
frei
Me
dorza
e
me
shall
e
me
qorapa
t'leshta
Mit
Handschuhen
und
Schal
und
Wollsocken
Shum
shpejt
u
bo
drit
baba
jasht
burgu
tu
m'prit
Sehr
schnell
wurde
es
hell,
Papa
wartete
draußen
vor
dem
Gefängnis
auf
mich
Pa
lidhsa
e
pa
rryp
pantollat
n'tok
tu
m'rrshit
Ohne
Schnürsenkel
und
ohne
Gürtel,
die
Hosen
rutschten
mir
auf
den
Boden
Qysh
erdha
dej
aty
nuk
e
disha
as
vet
Wie
ich
dorthin
kam,
wusste
ich
selbst
nicht
Veq
ni
sen
i
sigurt
kishin
kalu
do
vjet
Nur
eines
war
sicher,
es
waren
einige
Jahre
vergangen
Kalun
edhe
do
jeta
lezetin
se
kish
mo
Auch
einige
Leben
vergingen,
es
machte
keinen
Spaß
mehr
Kush
kesh)
kush
u
bona
veten
du
ta
njoh
Wer
ich
war,
wer
ich
geworden
bin,
muss
ich
selbst
erkennen
Jeta
koka
t'merr
dikush
pi
gjumi
me
qo
Das
Leben
holt
dich
ein,
jemand
weckt
dich
aus
dem
Schlaf
Se
ksaj
lloj
mizerie
funin
du
tja
sho.
Denn
dieser
Art
von
Elend
muss
ich
ein
Ende
setzen.
Ne
rrug
nje
drejtimshe
jeten
e
jeton
Auf
einer
Einbahnstraße
lebst
du
das
Leben
Qel
e
msheli
syt
e
rinia
te
shkon
Du
öffnest
und
schließt
die
Augen,
und
die
Jugend
vergeht
Dashuria
per
tjer
te
verteten
e
mohon
Die
Liebe
zu
anderen
leugnet
die
Wahrheit
Kur
t'ik
jeta
para
syve
me
kthy
mas
e
kerkon
Wenn
dir
das
Leben
vor
den
Augen
davonläuft,
suchst
du
danach,
um
es
zurückzuholen
Fundin
nuk
e
nin
kur
te
vjen
osht
i
urt
Das
Ende
spürst
du
nicht,
wenn
es
kommt,
es
ist
sanft
Si
femi
te
mbante
engjulli
ne
dy
durt
Wie
ein
Kind
hielt
dich
der
Engel
in
beiden
Händen
1000
vjet
me
jetu
ala
jom
i
sigurt
Selbst
wenn
ich
1000
Jahre
leben
würde,
bin
ich
mir
immer
noch
sicher
Qe
Jeta
Osht
e
Shkurt
Dass
das
Leben
kurz
ist
"Jeten
e
ki
perpara
fatin
e
ki
ne
dur"
"Du
hast
das
Leben
vor
dir,
das
Schicksal
in
deiner
Hand"
Me
tha
dikush
at
nat
qe
u
nisa
per
matur
Sagte
mir
jemand
in
jener
Nacht,
als
ich
mich
auf
den
Abschluss
vorbereitete
Po
neser
ne
mengjes
vet
i
dyti
ne
krevet
Aber
am
nächsten
Morgen,
allein
als
Zweiter
im
Bett
Isha
ni
gjys
burri
viti
dyt
ne
fakulltet
War
ich
ein
halber
Mann,
im
zweiten
Jahr
an
der
Universität
A
je
ala
me
mu?
se
nisoj
jemi
te
dy
Bist
du
noch
bei
mir?
Denn
wir
sind
gleich
Shkova
mi
pa
dostat
po
s'jetojshin
ma
aty
Ich
ging
meine
Freunde
besuchen,
aber
sie
lebten
nicht
mehr
dort
Edhe
ata
e
kishin
marr
ne
jet
rrugen
e
vet
Auch
sie
hatten
ihren
eigenen
Weg
im
Leben
eingeschlagen
E
niva
veten
vet
mu
duk
jeta
kiamet
Ich
fühlte
mich
allein,
das
Leben
erschien
mir
wie
das
Jüngste
Gericht
Si
njeri
nuk
ndryshova
edhe
pse
1 milion
akuza
Als
Mensch
änderte
ich
mich
nicht,
trotz
einer
Million
Anschuldigungen
E
kryva
fakulltetin
me
1 milion
pauza
Ich
beendete
die
Universität
mit
einer
Million
Pausen
E
dola
diku
n'koder
tu
festu
me
loder
Ich
ging
irgendwo
auf
einen
Hügel,
um
mit
Spielzeug
zu
feiern
Masanej
u
ula
pak
se
e
niva
veten
plak
Danach
setzte
ich
mich
ein
wenig
hin,
weil
ich
mich
alt
fühlte
Suksesi
vetjak
ma
kishte
lan
ni
plag
Der
persönliche
Erfolg
hatte
mir
eine
Wunde
hinterlassen
Qe
e
solli
ni
za
e
me
thirri
"bab"
Die
eine
Stimme
hervorbrachte
und
mich
"Papa"
nannte
Kadale
tu
shiku
zemra
mrena
u
gzu
Langsam
blickte
ich
auf,
mein
Herz
freute
sich
innerlich
Se
femnen
e
sa
vjetve
e
kisha
marr
per
gru...
Denn
die
Frau,
die
ich
seit
Jahren
kannte,
hatte
ich
geheiratet...
Ne
rrug
nje
drejtimshe
jeten
e
jeton
Auf
einer
Einbahnstraße
lebst
du
das
Leben
Qel
e
msheli
syt
e
rinia
te
shkon
Du
öffnest
und
schließt
die
Augen,
und
die
Jugend
vergeht
Dashuria
per
tjer
te
verteten
e
mohon
Die
Liebe
zu
anderen
leugnet
die
Wahrheit
Kur
t'ik
jeta
para
syve
me
kthy
mas
e
kerkon
Wenn
dir
das
Leben
vor
den
Augen
davonläuft,
suchst
du
danach,
um
es
zurückzuholen
Fundin
nuk
e
nin
kur
te
vjen
osht
i
urt
Das
Ende
spürst
du
nicht,
wenn
es
kommt,
es
ist
sanft
Si
femi
te
mbante
engjulli
ne
dy
durt
Wie
ein
Kind
hielt
dich
der
Engel
in
beiden
Händen
1000
vjet
me
jetu
ala
jom
i
sigurt
Selbst
wenn
ich
1000
Jahre
leben
würde,
bin
ich
mir
immer
noch
sicher
Qe
Jeta
Osht
e
Shkurt
Dass
das
Leben
kurz
ist
Tash
qe
krejt
i
kisha
pritsha
te
shpis
per
ti
pare
Jetzt,
wo
ich
alle
hatte,
wartete
ich
darauf,
meine
Familie
zu
sehen
Sisha
i
shoqnis
ma
isha
njeri
familjar
Ich
war
nicht
mehr
der
Gesellschaftsmensch,
ich
war
ein
Familienmensch
Po
orari
gjat
i
punes
kishte
gjithqka
per
te
vrare
Aber
der
lange
Arbeitsplan
hatte
alles,
was
es
brauchte,
um
zu
töten
Se
fjalosesha
me
gru
bojshim
bised
per
tu
ndare
Denn
ich
stritt
mich
mit
meiner
Frau,
wir
redeten
über
Trennung
Kur
u
ktheva
n'shpi
ni
dit
te
cillen
zoti
e
mallkoft
Als
ich
eines
Tages
nach
Hause
kam,
den
Gott
verflucht
haben
möge
Mi
pa
fmit
e
rritur
qe
nuk
i
kisha
njoft
Sah
ich
meine
erwachsenen
Kinder,
die
ich
nicht
gekannt
hatte
E
pash
grun
ne
shkalla
dhe
me
vinte
te
qaj
Ich
sah
meine
Frau
auf
der
Treppe
und
mir
kamen
die
Tränen
Se
kur
morra
qe
ta
puthi
hini
ne
der
burri
saj
Denn
als
ich
sie
küssen
wollte,
trat
ihr
Mann
durch
die
Tür
Mbeta
i
habitur
tu
e
pa
veten
ne
pasqyr
Ich
blieb
verblüfft
stehen
und
sah
mich
im
Spiegel
an
Flokt
me
ishin
zbardh
kisha
rrudha
ne
fytyr
Meine
Haare
waren
ergraut,
ich
hatte
Falten
im
Gesicht
Goja
mu
koqit
sdisha
qysh
mu
shpreh
Mein
Mund
verzog
sich,
ich
wusste
nicht,
wie
ich
mich
ausdrücken
sollte
Kur
veta
ku
osht
baba
jem
tha
nuk
osht
ma
me
ne
Als
ich
fragte,
wo
mein
Vater
sei,
sagte
sie,
er
sei
nicht
mehr
bei
uns
Ka
ndrru
jet
une
e
ngriva
ni
shikim
Er
ist
gestorben,
ich
erstarrte
in
meinem
Blick
Ni
lot
me
pikoj
se
kisha
mungu
ne
varrim
Eine
Träne
rollte
mir
herunter,
weil
ich
seine
Beerdigung
verpasst
hatte
Jeta
osht
e
shkurt
shuhet
si
dielli
ne
agim
Das
Leben
ist
kurz,
es
erlischt
wie
die
Sonne
in
der
Morgendämmerung
Qel
e
msheli
syt
e
gjeta
veten
ne
mbarim...
te
rruges
Ich
öffnete
und
schloss
die
Augen
und
fand
mich
am
Ende...
der
Straße
Ne
rrug
nje
drejtimshe
jeten
e
jeton
Auf
einer
Einbahnstraße
lebst
du
das
Leben
Qel
e
msheli
syt
e
rinia
te
shkon
Du
öffnest
und
schließt
die
Augen,
und
die
Jugend
vergeht
Dashuria
per
tjer
te
verteten
e
mohon
Die
Liebe
zu
anderen
leugnet
die
Wahrheit
Kur
t'ik
jeta
para
syve
me
kthy
mas
e
kerkon
Wenn
dir
das
Leben
vor
den
Augen
davonläuft,
suchst
du
danach,
um
es
zurückzuholen
Fundin
nuk
e
nin
kur
te
vjen
osht
i
urt
Das
Ende
spürst
du
nicht,
wenn
es
kommt,
es
ist
sanft
Si
femi
te
mbante
engjulli
ne
dy
durt
Wie
ein
Kind
hielt
dich
der
Engel
in
beiden
Händen
1000
vjet
me
jetu
ala
jom
i
sigurt
Selbst
wenn
ich
1000
Jahre
leben
würde,
bin
ich
mir
immer
noch
sicher
Qe
Jeta
Osht
e
Shkurt
Dass
das
Leben
kurz
ist
E
ne
fund
kurgjo
su
murr
vesh
sa
shum
sa
shpejt
ndryshon
jeta
e
njerit
Und
am
Ende
wurde
nichts
verstanden,
wie
sehr,
wie
schnell
sich
das
Leben
eines
Menschen
ändert
Mdoket
se
gjith
osht
dita
fundit
e
veres
e
une
mes
perjasht
ne
t'ftoft
pa
Mir
scheint,
es
ist
immer
der
letzte
Tag
des
Sommers
und
ich
stehe
mitten
im
Ausschluss
im
Kalten,
ohne
Der
te
hapur
qe
mu
kthy
prap
mrena
you
know
shumices
jeta
ju
ik
per
Offene
Tür,
um
wieder
zurückzukehren,
du
weißt,
den
meisten
Menschen
entgleitet
das
Leben
Derisa
ata
jon
tu
bo
plane
te
mdhaja
per
to
kurse
un
kam
lan
aq
shum
Während
sie
große
Pläne
dafür
schmieden,
und
ich
habe
so
viele
Pjes
te
zemres
aty
ktu
sa
qe
nuk
kom
mjaft
as
me
met
i
gjall
po
prap
Teile
meines
Herzens
hier
und
da
gelassen,
dass
ich
nicht
genug
habe,
um
am
Leben
zu
bleiben,
aber
trotzdem
E
forcoj
ni
buzqeshje
se
tash
ska
mo
kuaj
te
bardh
e
as
bukuroshe
Erzwinge
ich
ein
Lächeln,
denn
jetzt
gibt
es
keine
weißen
Pferde
mehr
und
keine
Schönheiten
Te
pragu
i
deres...
An
der
Türschwelle...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jet Hoxha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.