Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Njeri Pa Dobi (feat. Vz, Dredha & Dogmatic)
Mensch ohne Wert (feat. Vz, Dredha & Dogmatic)
Yo
ky
sen
shkon
per
at
pidhin
n'shoqni
qe
han
mut
per
shokt
e
vet
yea
Yo,
das
geht
an
die
Schlampe
in
der
Gruppe,
die
Scheiße
über
ihre
eigenen
Freunde
redet,
yea
Cyanide
Dogmatic
Dredha
tu
ju
qi
ropt
Cyanide,
Dogmatic,
Dredha
ficken
eure
Mütter
Krejt
instigusve
majtas
djathtas
Vz
come
on...
An
alle
Anstifter,
links
und
rechts,
Vz,
komm
schon...
Refreni:
(VZ)
Refrain:
(VZ)
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
Du
hast
keine
Freunde,
Freund,
du
bist
ein
schwacher
Mann
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Du
verrätst,
du
Hurensohn,
deshalb
hast
du
heute
keine
Familie
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Du
lebst
mit
Eifersucht,
deine
Lügen
ohne
Grenzen
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Du
bist
zum
Verrat
geboren,
einfach
ein
Mensch
ohne
Wert.
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
Du
hast
keine
Freunde,
Freund,
du
bist
ein
schwacher
Mann
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Du
verrätst,
du
Hurensohn,
deshalb
hast
du
heute
keine
Familie
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Du
lebst
mit
Eifersucht,
deine
Lügen
ohne
Grenzen
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Du
bist
zum
Verrat
geboren,
einfach
ein
Mensch
ohne
Wert.
Ftyren
vetit
ja
ki
marr
ftyres
vetit
i
ki
ra
Du
hast
dein
eigenes
Gesicht
verloren,
hast
dein
eigenes
Gesicht
geschlagen
Veten
tu
hup
e
ki
pa
kush
t'ka
dasht
ti
i
ki
sha
Du
hast
dich
selbst
verloren
gesehen,
jeden,
der
dich
liebte,
hast
du
beschimpft
Sdi
me
bo
diss
un
veq
shprena
me
kritika
un
ushqena
Ich
kann
keine
Disses
schreiben,
ich
drücke
mich
nur
mit
Kritik
aus,
ich
werde
davon
genährt
Mu
se
m'rrehin
une
rrena
sikur
besa
kurr
nuk
thena
Ich
werde
nicht
geschlagen,
ich
lüge
nie,
wie
ein
Versprechen,
das
nie
gebrochen
wird
Kurr
nuk
kthena
sikur
tema
qe
ty
nuk
ta
kap
antena
Ich
kehre
nie
zurück,
wie
Themen,
die
deine
Antenne
nicht
empfängt
Une
prej
un
nuk
prena
une
vrej
un
nuk
vrena
Ich
werde
nicht
von
mir
abgeschnitten,
ich
bemerke,
ich
verletze
nicht
Qa
po
thom
ti
maje
n'men
se
vjen
dita
shihem
man
Was
ich
sage,
behalte
es
im
Gedächtnis,
denn
der
Tag
kommt,
wir
sehen
uns
dann
T'vjen
shanca
ftyren
t'ma
then
ose
gryken
n'ftyr
shen
Du
bekommst
die
Chance,
mir
ins
Gesicht
zu
schlagen
oder
mir
die
Kehle
durchzuschneiden
Vjen
koha
e
njona
bohet
n'boten
tjeter
njoni
qohet
Die
Zeit
für
das
Eine
kommt,
in
der
anderen
Welt
erhebt
sich
das
Andere
Tabuti
per
ty
shtrohet
bisha
eger
n'liri
lshohet
Der
Sarg
wird
für
dich
vorbereitet,
das
wilde
Biest
wird
in
Freiheit
entlassen
Ti
je
veq
qere
e
zverdhur
ni
sofistikim
i
vjedhur
Du
bist
nur
eine
gelbliche
Hure,
eine
gestohlene
Raffinesse
Ti
ktu
je
i
imponum
ndersa
une
jom
i
zgjedhur
Du
bist
hier
aufgezwungen,
während
ich
auserwählt
bin
Une
jom
krejt
tu
i
myt
ti
knaqesh
ne
ven
te
dyt
Ich
bringe
sie
alle
um,
du
bist
zufrieden
mit
dem
zweiten
Platz
Qa
po
gjen
e
ki
lyp
njerzve
ne
kar
ju
ki
hyp
Was
du
findest,
hast
du
gesucht,
du
bist
den
Leuten
auf
den
Schwanz
gestiegen
Ti
nuk
ki
krufar
dobie
qfare
je
kujt
si
ki
vyt
Du
hast
keinen
Nutzen,
was
bist
du,
wem
hast
du
genutzt
Kuku
kuku
me
rrena
i
paske
kryp
Kuckuck,
Kuckuck,
mit
Lügen
hast
du
es
gewürzt
Refreni:
(VZ)
Refrain:
(VZ)
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
Du
hast
keine
Freunde,
Freund,
du
bist
ein
schwacher
Mann
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Du
verrätst,
du
Hurensohn,
deshalb
hast
du
heute
keine
Familie
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Du
lebst
mit
Eifersucht,
deine
Lügen
ohne
Grenzen
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Du
bist
zum
Verrat
geboren,
einfach
ein
Mensch
ohne
Wert.
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
Du
hast
keine
Freunde,
Freund,
du
bist
ein
schwacher
Mann
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Du
verrätst,
du
Hurensohn,
deshalb
hast
du
heute
keine
Familie
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Du
lebst
mit
Eifersucht,
deine
Lügen
ohne
Grenzen
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Du
bist
zum
Verrat
geboren,
einfach
ein
Mensch
ohne
Wert.
2 (Dogmatic)
2 (Dogmatic)
Ku
munesh
mi
than
shok
dikujna
qe
sherrin
ta
bon
Wie
kannst
du
jemanden
Freund
nennen,
der
dir
Ärger
macht
Ku
munesh
mi
than
shok
dikuj
kur
ai
shpinen
sta
mbron
Wie
kannst
du
jemanden
Freund
nennen,
wenn
er
dir
nicht
den
Rücken
freihält
Ku
munesh
mi
thon
shok
ati
qe
shoqnin
e
shkatrron
Wie
kannst
du
denjenigen
Freund
nennen,
der
die
Freundschaft
zerstört
Ku
kari
munesh
mi
thon
shok
kur
per
kejt
ai
instigon
Wie
zum
Teufel
kannst
du
ihn
Freund
nennen,
wenn
er
gegen
alle
intrigiert
Kallxom
qka
ti
fitove
qe
senet
i
komplikove
Sag
mir,
was
hast
du
gewonnen,
dass
du
die
Dinge
verkompliziert
hast
Qe
krejt
shoqnin
e
coptove
vetit
ftyren
ja
morre
Dass
du
die
ganze
Freundschaft
zerrissen
hast,
hast
du
dein
eigenes
Gesicht
verloren
Ka
o
njeri
u
frymzove
qe
shokt
i
trradhtove
Woher,
Mensch,
hast
du
dich
inspirieren
lassen,
dass
du
deine
Freunde
verraten
hast
Po
e
verteta
dul
n'shesh
e
ti
veten
e
mashtrove
Aber
die
Wahrheit
kam
ans
Licht
und
du
hast
dich
selbst
getäuscht
Se
na
shum
u
forcum
u
forcum
si
ni
gur
Denn
wir
wurden
sehr
stark,
wir
wurden
stark
wie
ein
Stein
Si
themel
i
kullesh
shiptare
qe
nuk
shemet
kurr
Wie
das
Fundament
eines
albanischen
Turms,
das
niemals
einstürzt
Se
jem
besnik
per
njoni
shoqin
edhe
jeten
e
dhojm
Denn
wir
sind
loyal
zueinander,
für
einen
Freund
geben
wir
sogar
unser
Leben
Per
me
na
nda
ket
beslidhje
kerkon
na
se
lojm
Um
diesen
Bund
zu
brechen,
lassen
wir
niemanden
zu
Si
gjynah
i
vetmum
prej
shoqnis
i
mallkum
Wie
eine
einsame
Sünde,
von
der
Freundschaft
verflucht
Se
nuk
t'dul
qysh
deshirove
ti
u
bone
kejt
shkrum
Weil
es
nicht
so
kam,
wie
du
es
wolltest,
wurdest
du
ganz
zu
Asche
Kejt
bota
e
pa
e
po
ta
bon
me
gisht
Die
ganze
Welt
hat
es
gesehen
und
zeigt
mit
dem
Finger
auf
dich
O
tradhtar
instigus
o
njeri
i
prisht...
Oh
Verräter,
Anstifter,
oh
verdorbener
Mensch...
Refreni:
(VZ)
Refrain:
(VZ)
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
Du
hast
keine
Freunde,
Freund,
du
bist
ein
schwacher
Mann
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Du
verrätst,
du
Hurensohn,
deshalb
hast
du
heute
keine
Familie
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Du
lebst
mit
Eifersucht,
deine
Lügen
ohne
Grenzen
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Du
bist
zum
Verrat
geboren,
einfach
ein
Mensch
ohne
Wert.
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
Du
hast
keine
Freunde,
Freund,
du
bist
ein
schwacher
Mann
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Du
verrätst,
du
Hurensohn,
deshalb
hast
du
heute
keine
Familie
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Du
lebst
mit
Eifersucht,
deine
Lügen
ohne
Grenzen
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Du
bist
zum
Verrat
geboren,
einfach
ein
Mensch
ohne
Wert.
Kur
u
bo
tulifar
pisi
me
bo
kang
me
tulifar
gjyksi
Als
du
so
ein
Dreckskerl
wurdest,
um
Songs
mit
so
einer
Brust
zu
machen
Ta
prishum
ftyren
fisin
na
zdim
sen
t'prejm
si
viqin
Wir
haben
dein
Gesicht
ruiniert,
deine
Sippe,
wir
können
nichts
schneiden
wie
Kalbfleisch
Un
nuk
jom
qai
qe
ta
kthej
fjalen
teme
n'kok
ta
thej
Ich
bin
nicht
derjenige,
der
dir
das
Wort
zurückgibt,
ich
breche
es
dir
in
den
Kopf
Ndaq
anej
e
ndaq
knej
fjalen
teme
n'kok
ta
thej
Ob
hier
oder
dort,
ich
breche
dir
mein
Wort
in
den
Kopf
Ta
thej
more
burr
se
e
di
qysh
thehet
Ich
breche
es
dir,
Mann,
weil
ich
weiß,
wie
es
gebrochen
wird
Ftyre
ty
tash
po
t'zbehet
tradhtarit
vet
i
kthehet.
Dein
Gesicht
wird
jetzt
blass,
dem
Verräter
kehrt
es
sich
selbst
zurück.
Pritum
veq
dej
sa
t'nxehem
Warte
nur,
bis
ich
heiß
werde
Shok
kam
pas
edhe
shok
kom
Gjithqkafin
n'hon
ta
qoj
Ich
hatte
Freunde
und
habe
Freunde,
ich
schicke
dir
alles
ins
Gesicht
Merru
me
t'mir
se
llom
t'boj
plumin
ton
n'ball
ta
qpoj
Mach
es
gut,
sonst
mache
ich
dich
fertig,
ich
stecke
dir
die
ganze
Kugel
in
die
Stirn
Ta
loj
me
hi
n'fazen
e
dyt
aty
ku
pritet
vdekja
me
drit
Ich
lasse
dich
in
die
zweite
Phase
eintreten,
wo
der
Tod
mit
Licht
erwartet
wird
Dita
mramt
tash
ty
t'ka
ardh
t'ka
ardh
e
t'ka
met
n'fyt
Dein
letzter
Tag
ist
jetzt
gekommen,
er
ist
gekommen
und
steckt
dir
im
Hals
Un
nuk
t'veti
ka
mi
ki
dajt
Mc't
e
dobt
i
lo
tu
kajt
Ich
frage
dich
nicht,
wo
meine
Onkel
sind,
ich
lasse
die
schwachen
MCs
weinen
Ti
lo
permas
tu
shajt
ose
permas
tu
ngajt
Ich
lasse
dich
zurück,
entweder
beschimpfend
oder
rennend
Nga
mas
meje
n'mush
me
m'nxan
ta
jepi
njo
per
fam
Wenn
du
mich
von
hinten
im
Gedränge
erwischen
willst,
gebe
ich
dir
eine
für
den
Ruhm
Nj
njo
njo
njo
per
fjal
kjo
dost
vlen
per
te
ton
Eins,
eins,
eins,
eins
für
Worte,
das,
Freund,
gilt
für
alle
Ti
fol
sa
t'dush
veq
na
e
dim
se
qfar
muti
kishe
lind
Du
redest,
so
viel
du
willst,
aber
wir
wissen,
als
was
für
ein
Stück
Scheiße
du
geboren
wurdest
Qfar
muti
kishe
lind
ti
fol
sa
t'dush
veq
na
e
dim...
Als
was
für
ein
Stück
Scheiße
du
geboren
wurdest,
du
redest,
so
viel
du
willst,
aber
wir
wissen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jet Hoxha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.