Paroles et traduction Cyanide feat. Vz, Dredha & Dogmatic - Njeri Pa Dobi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Njeri Pa Dobi
Человек без чести
Yo
ky
sen
shkon
per
at
pidhin
n'shoqni
qe
han
mut
per
shokt
e
vet
yea
Йо,
этот
куплет
для
тех
ублюдков
в
нашем
обществе,
которые
поливают
грязью
своих
же
друзей,
да.
Cyanide
Dogmatic
Dredha
tu
ju
qi
ropt
Cyanide,
Dogmatic,
Dredha
здесь,
чтобы
заткнуть
вам
глотки.
Krejt
instigusve
majtas
djathtas
Vz
come
on...
Всем
подстрекателям
справа
и
слева,
Vz,
давай...
Refreni:
(VZ)
Припев:
(VZ)
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий,
слабый
мужик.
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предатель,
ты
раб,
у
тебя
нет
семьи
сейчас.
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Ты
живешь
с
завистью,
твои
лживые
речи
безграничны.
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий,
слабый
мужик.
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предатель,
ты
раб,
у
тебя
нет
семьи
сейчас.
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Ты
живешь
с
завистью,
твои
лживые
речи
безграничны.
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Ftyren
vetit
ja
ki
marr
ftyres
vetit
i
ki
ra
Ты
потерял
свое
лицо,
ты
сам
себя
уничтожил.
Veten
tu
hup
e
ki
pa
kush
t'ka
dasht
ti
i
ki
sha
Ты
предал
свою
родину,
и
никто
не
пожалел
тебя,
все
проклинали.
Sdi
me
bo
diss
un
veq
shprena
me
kritika
un
ushqena
Не
умеешь
диссить?
Я
просто
выражаю
свое
мнение,
критикую
и
питаюсь
этим.
Mu
se
m'rrehin
une
rrena
sikur
besa
kurr
nuk
thena
Меня
не
проведешь
ложью,
как
будто
клятвы
никогда
не
нарушались.
Kurr
nuk
kthena
sikur
tema
qe
ty
nuk
ta
kap
antena
Как
будто
это
тема,
которую
твоя
антенна
не
ловит.
Une
prej
un
nuk
prena
une
vrej
un
nuk
vrena
Я
вижу
то,
что
есть,
не
притворяюсь
слепым.
Qa
po
thom
ti
maje
n'men
se
vjen
dita
shihem
man
Помни
мои
слова,
настанет
день,
и
ты
увидишь
меня
снова.
T'vjen
shanca
ftyren
t'ma
then
ose
gryken
n'ftyr
shen
У
тебя
появится
шанс
сказать
мне
это
в
лицо,
или
получить
удар
в
горло.
Vjen
koha
e
njona
bohet
n'boten
tjeter
njoni
qohet
Придет
время,
и
в
другом
мире
все
встанет
на
свои
места.
Tabuti
per
ty
shtrohet
bisha
eger
n'liri
lshohet
Твой
гроб
будет
готов,
и
дикий
зверь
выйдет
на
свободу.
Ti
je
veq
qere
e
zverdhur
ni
sofistikim
i
vjedhur
Ты
всего
лишь
желтая
пресса,
фальшивка,
краденый
образ.
Ti
ktu
je
i
imponum
ndersa
une
jom
i
zgjedhur
Ты
здесь
самозванец,
а
я
избранный.
Une
jom
krejt
tu
i
myt
ti
knaqesh
ne
ven
te
dyt
Я
давлю
тебя,
пока
ты
разжижаешься,
довольствуясь
вторым
местом.
Qa
po
gjen
e
ki
lyp
njerzve
ne
kar
ju
ki
hyp
Ты
получил
то,
что
искал,
садясь
людям
на
шею.
Ti
nuk
ki
krufar
dobie
qfare
je
kujt
si
ki
vyt
Ты
бесполезен,
кто
ты
такой,
как
ты
живешь?
Kuku
kuku
me
rrena
i
paske
kryp
Ку-ку,
ты
погряз
во
лжи.
Refreni:
(VZ)
Припев:
(VZ)
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий,
слабый
мужик.
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предатель,
ты
раб,
у
тебя
нет
семьи
сейчас.
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Ты
живешь
с
завистью,
твои
лживые
речи
безграничны.
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий,
слабый
мужик.
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предатель,
ты
раб,
у
тебя
нет
семьи
сейчас.
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Ты
живешь
с
завистью,
твои
лживые
речи
безграничны.
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
2 (Dogmatic)
2 (Dogmatic)
Ku
munesh
mi
than
shok
dikujna
qe
sherrin
ta
bon
Как
можно
назвать
другом
того,
кто
создает
тебе
проблемы?
Ku
munesh
mi
than
shok
dikuj
kur
ai
shpinen
sta
mbron
Как
можно
назвать
другом
того,
кто
не
защитит
тебя?
Ku
munesh
mi
thon
shok
ati
qe
shoqnin
e
shkatrron
Как
можно
назвать
другом
того,
кто
разрушает
компанию?
Ku
kari
munesh
mi
thon
shok
kur
per
kejt
ai
instigon
Как
можно
назвать
другом
того,
кто
подстрекает
всех?
Kallxom
qka
ti
fitove
qe
senet
i
komplikove
Расскажи
мне
о
своих
победах,
о
том,
как
ты
все
усложнил.
Qe
krejt
shoqnin
e
coptove
vetit
ftyren
ja
morre
Ты
разрушил
всю
компанию,
потерял
лицо.
Ka
o
njeri
u
frymzove
qe
shokt
i
trradhtove
Эй,
ты,
человек,
ты
взбесился,
предав
своих
друзей.
Po
e
verteta
dul
n'shesh
e
ti
veten
e
mashtrove
Но
правда
вышла
наружу,
и
ты
обманул
сам
себя.
Se
na
shum
u
forcum
u
forcum
si
ni
gur
Потому
что
мы
стали
сильнее,
как
камень.
Si
themel
i
kullesh
shiptare
qe
nuk
shemet
kurr
Как
фундамент
албанской
крепости,
которая
никогда
не
рухнет.
Se
jem
besnik
per
njoni
shoqin
edhe
jeten
e
dhojm
Потому
что
мы
верны
друг
другу,
мы
отдадим
жизнь
за
дружбу.
Per
me
na
nda
ket
beslidhje
kerkon
na
se
lojm
Чтобы
разрушить
эту
связь,
придется
постараться.
Si
gjynah
i
vetmum
prej
shoqnis
i
mallkum
Ты
одинок,
как
грешник,
проклятый
обществом.
Se
nuk
t'dul
qysh
deshirove
ti
u
bone
kejt
shkrum
Потому
что
все
не
получилось
так,
как
ты
хотел,
ты
все
испортил.
Kejt
bota
e
pa
e
po
ta
bon
me
gisht
Весь
мир
показывает
на
тебя
пальцем.
O
tradhtar
instigus
o
njeri
i
prisht...
О,
предатель,
подстрекатель,
ты
ничтожество...
Refreni:
(VZ)
Припев:
(VZ)
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий,
слабый
мужик.
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предатель,
ты
раб,
у
тебя
нет
семьи
сейчас.
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Ты
живешь
с
завистью,
твои
лживые
речи
безграничны.
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий,
слабый
мужик.
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предатель,
ты
раб,
у
тебя
нет
семьи
сейчас.
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Ты
живешь
с
завистью,
твои
лживые
речи
безграничны.
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Kur
u
bo
tulifar
pisi
me
bo
kang
me
tulifar
gjyksi
Когда
ты,
сопляк,
решил
записать
песню
с
такими
же,
как
ты,
ничтожествами,
Ta
prishum
ftyren
fisin
na
zdim
sen
t'prejm
si
viqin
мы
решили
разбить
тебе
лицо,
уничтожить
твой
род,
мы
как
стервятники,
ждем
добычу.
Un
nuk
jom
qai
qe
ta
kthej
fjalen
teme
n'kok
ta
thej
Я
не
из
тех,
кто
берет
свои
слова
обратно,
я
тебе
голову
проломлю.
Ndaq
anej
e
ndaq
knej
fjalen
teme
n'kok
ta
thej
Разделю
ее
пополам,
сломаю
тебе,
ублюдок,
голову.
Ta
thej
more
burr
se
e
di
qysh
thehet
Раздроблю
ее
на
мелкие
части,
чтобы
ты
знал,
как
это
больно.
Ftyre
ty
tash
po
t'zbehet
tradhtarit
vet
i
kthehet.
Твое
лицо
сейчас
побледнеет,
предатель
всегда
получает
по
заслугам.
Pritum
veq
dej
sa
t'nxehem
Я
жду,
пока
не
разозлюсь
по-настоящему.
Shok
kam
pas
edhe
shok
kom
Gjithqkafin
n'hon
ta
qoj
У
меня
был
друг,
и
он
все
еще
мой
друг,
я
отправлю
тебя
к
Всевышнему.
Merru
me
t'mir
se
llom
t'boj
plumin
ton
n'ball
ta
qpoj
Лучше
убирайся,
пока
я
добрый,
а
то
наша
пуля
попадет
тебе
прямо
в
лоб.
Ta
loj
me
hi
n'fazen
e
dyt
aty
ku
pritet
vdekja
me
drit
Я
уничтожу
тебя
во
второй
раз,
там,
где
тебя
ждет
смерть.
Dita
mramt
tash
ty
t'ka
ardh
t'ka
ardh
e
t'ka
met
n'fyt
Твой
последний
день
настал,
он
уже
близко.
Un
nuk
t'veti
ka
mi
ki
dajt
Mc't
e
dobt
i
lo
tu
kajt
Не
надо
меня
злить,
у
меня
есть
братья,
и
мы
тебя
уничтожим.
Ti
lo
permas
tu
shajt
ose
permas
tu
ngajt
Ты
можешь
плакать
и
прятаться,
Nga
mas
meje
n'mush
me
m'nxan
ta
jepi
njo
per
fam
но
я
все
равно
найду
тебя
и
накажу.
Я
сделаю
это
ради
своей
семьи,
Nj
njo
njo
njo
per
fjal
kjo
dost
vlen
per
te
ton
ради
своих
друзей.
Ты
можешь
говорить
что
угодно,
Ti
fol
sa
t'dush
veq
na
e
dim
se
qfar
muti
kishe
lind
но
мы-то
знаем,
каким
ты
родился
мерзавцем.
Qfar
muti
kishe
lind
ti
fol
sa
t'dush
veq
na
e
dim...
Можешь
болтать
сколько
угодно,
но
мы-то
помним,
какой
ты
на
самом
деле...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jet Hoxha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.