Cypress Hill - Street Wars - Explicit Album Version - traduction des paroles en allemand




Street Wars - Explicit Album Version
Straßenkriege - Explizite Albumversion
As a kid, I was known, son of a thug
Als Kind war ich bekannt, Sohn eines Schlägers
Snub-nosed .38 in the glove, who can relate with us?
Stumpfnase .38 im Handschuhfach, wer versteht uns?
Never had an easy life, shit's way out
Hatte niemals leichtes Leben, Scheiße ist ausgeflippt
Clips spray out, fools pay out or play out
Magazine leeren sich, Trottel zahlen oder krepieren
Any scenario, been there, done that
Jedes Szenario, war da, hab's durchgemacht
Gone where some of y'all niggaz, couldn't come back
Ging wohin, wo manche von euch Niggern nicht zurückkamen
Been through the hottest parts of hell
Durch die heißesten Höllenkreise gegangen
Came back with a hard shell and, hard as nails
Kam zurück mit hartem Panzer und eisern wie Stahl
I went through it all, do it all, screw it all
Ich durchlitt alles, tat alles, scheiß auf alles
Small you recall, the hard times as a juve-nile
Erinnerst du dich klein, die harte Zeit als Jugendlicher?
Often misunderstood
Oft missverstanden
Some joined the military, others just joined the hood
Einige traten zum Militär, andere nur der Hood bei
Street corner combat, part of the dark streets
Straßeneckenkampf, Teil der dunklen Gassen
Your heart beats pump when my slugs release
Dein Herz pocht heftig wenn mein Blei entweicht
And there ain't no tellin, don't be the one yellin
Und es gibt kein Wissen, sei nicht der Schreiende
These birds are deadly, they can shatter your melon
Diese Vögel sind tödlich, zertrümmern deine Melone
When the street wars jump off, there's only one thing to do
Wenn Straßenkriege ausbrechen, gibt's nur eins zu tun
Grab your gat and squeeze one off
Nimm deine Knarre und drück einen ab
This ain't the life of the soft ones who run off
Das ist kein Leben für Weichlinge die flüchten
You got one shot to get you a knot
Du hast einen Schuss um Kohle zu machen
When the street wars jump off, there's only one thing to do
Wenn Straßenkriege ausbrechen, gibt's nur eins zu tun
Grab your gat and squeeze one off
Nimm deine Knarre und drück einen ab
This ain't the life of the soft ones who run off
Das ist kein Leben für Weichlinge die flüchten
You got one shot to get you a knot
Du hast einen Schuss um Kohle zu machen
At the crossroads, sick of holdin the badlands
Am Scheideweg, krank vom Halten der Badlands
Where street wars, kick off quicker than Van Dam
Wo Straßenkriege schneller als Van Dam starten
Mistakes of mad man, I remember the old ways
Fehler von Verrückten, ich erinnere alte Wege
The old days where fools clapped yo' {?}
Die alten Tage wo Idioten dich klatschten
No quarter, you feel me?
Kein Pardon, spürst du mich?
Life expectancy's just a little bit shorter
Lebenserwartung ist nur etwas kürzer
G's gave the order, you carried 'em out
G's gaben Befehl, du führte sie aus
Quick fast, you the last nigga I'm worried about
Blitzschnell, du der letzte Nigga um den ich mir sorg'
Get that street lead, that was one step over the edge
Hol dir Straßenblei, das war ein Schritt über die Kante
Much closer to death, every step I kept on
Schlappe näher am Tod mit jedem Weitergehen
Learnin about the dark paths, made a hard left
Lernte dunkle Pfade, machte harten Linksabbieger
Prayed to God death is swift and painless
Bete zu Gott der Tod sei schnell und schmerzlos
This life ain't for everyone, stay out my shoes
Dieses Leben ist nicht für alle, bleib aus meinen Schuhen
You can't trade your fate, I hate to break the news
Schicksal lässt sich nicht tauschen, Ich hasse es dir zu berichten
The young won't respect the fences these days
Junge Leute respektieren Zäune nicht mehr heutzutage
You a marked man if you get caught up in these ways
Du bist ein Gezeichneter wenn du in diese Pfade gerätst
When the street wars jump off, there's only one thing to do
Wenn Straßenkriege ausbrechen, gibt's nur eins zu tun
Grab your gat and squeeze one off
Nimm deine Knarre und drück einen ab
This ain't the life of the soft ones who run off
Das ist kein Leben für Weichlinge die flüchten
You got one shot to get you a knot
Du hast einen Schuss um Kohle zu machen
When the street wars jump off, there's only one thing to do
Wenn Straßenkriege ausbrechen, gibt's nur eins zu tun
Grab your gat and squeeze one off
Nimm deine Knarre und drück einen ab
This ain't the life of the soft ones who run off
Das ist kein Leben für Weichlinge die flüchten
You got one shot to get you a knot
Du hast einen Schuss um Kohle zu machen





Writer(s): Muggerud Larry E, Freeze Louis M


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.