Cyro Aguiar - Classe Média, Profissão Sanduíche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cyro Aguiar - Classe Média, Profissão Sanduíche




Classe Média, Profissão Sanduíche
Средний класс, профессия - бутерброд
Eu sou cidadão de classe média
Я парень из среднего класса,
Que trabalha que nem burro
Работаю как вол,
Para não perder a rédea.
Чтобы не потерять контроль.
Com tanto imposto pra pagar,
Столько налогов платить,
Tanta conta pra vencer,
Столько счетов оплачивать,
Eu não sei como vai dar.
Даже не знаю, как быть.
Como integrante desta classe média,
Как представитель этого среднего класса,
Vou representando a minha parte da comédia.
Играю свою роль в комедии.
Consegui comprar o meu carrinho financiado.
Купил машину в кредит.
A manutenção e o carnê é um atentado.
Обслуживание и платежи - просто кошмар.
Pensando nas multas, eu lamento:
Думая о штрафах, я горюю:
Como é que eu vou pagar o aluguel do apartamento?
Как же я буду платить за аренду квартиры?
A nossa classe é um verdadeiro sanduíche.
Наш класс - настоящий бутерброд.
De cima, a classe alta vai jogando o seu boliche.
Сверху элита играет в свой боулинг.
E a turma debaixo pressionando
А снизу народ давит,
E a gente aparentando que está tudo muito bem.
А мы делаем вид, что всё хорошо.
Eu sou cidadão de classe média
Я парень из среднего класса,
Que trabalha que nem burro
Работаю как вол,
Para não perder a rédia.
Чтобы не потерять контроль.
Com tanto imposto pra pagar,
Столько налогов платить,
Tanta conta pra vencer,
Столько счетов оплачивать,
Eu não sei como vai dar.
Даже не знаю, как быть.
De manhã bem cedo, me levanto e vou em frente.
Рано утром встаю и иду вперед.
Pego minha pasta, vou correndo pro batente.
Беру портфель и бегу на работу.
O meu kitnet fica em Copacabana.
Моя студия находится в Копакабане.
Mora mais gente que o cortiço da Joana.
Там живет больше людей, чем в трущобах у Джоаны.
Do trabalho eu vou pra faculdade,
С работы иду в университет,
E recebo um convite pra pagar mensalidade.
И получаю приглашение оплатить обучение.
Quando penso no salário do meu professor,
Когда я думаю о зарплате своего профессора,
Sinto que a tristeza alivia minha dor.
Чувствую, что печаль облегчает мою боль.
E assim a vida vai passando
И так жизнь идет,
E a gente aparentando que está tudo muito bem.
А мы делаем вид, что всё хорошо.
(Não não, doutor!)
(Да ничего не хорошо, доктор!)
Eu sou cidadão de classe média
Я парень из среднего класса,
Que trabalha que nem burro
Работаю как вол,
Para não perder a rédia.
Чтобы не потерять контроль.
Com tanto imposto pra pagar,
Столько налогов платить,
Tanta conta pra vencer,
Столько счетов оплачивать,
Eu não sei como vai dar.
Даже не знаю, как быть.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.