Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Acaso Você Chegasse
Если бы ты вдруг пришла
Se
acaso
você
chegasse
Если
бы
ты
вдруг
пришла
No
meu
château
e
encontrasse
В
мой
шато
и
увидела
Aquela
mulher
que
você
gostou
Ту
женщину,
что
тебе
так
мила,
Será
que
tinha
coragem
Нашла
бы
ты
в
себе
силы
De
trocar
nossa
amizade
Променять
нашу
дружбу
Por
ela
que
já
lhe
abandonou?
На
ту,
что
бросила
тебя
тогда?
Se
acaso
você
chegasse
Если
бы
ты
вдруг
пришла
No
meu
château
e
encontrasse
В
мой
шато
и
увидела
Aquela
mulher
que
você
gostou
Ту
женщину,
что
тебе
так
мила,
Será
que
tinha
coragem
Нашла
бы
ты
в
себе
силы
De
trocar
nossa
amizade
Променять
нашу
дружбу
Por
ela
que
já
lhe
abandonou?
На
ту,
что
бросила
тебя
тогда?
Eu
falo
porque
essa
dona
Я
говорю,
ведь
эта
дама
Já
mora
no
meu
barraco
Уж
живет
в
моей
хижине,
À
beira
de
um
regato
У
ручья,
где
волны
играют,
E
um
bosque
em
flor
Среди
леса
в
цвету,
De
dia,
me
lava
a
roupa
Днем
мне
стирает
одежду,
De
noite,
me
beija
a
boca
Ночью
целует
так
нежно,
E
assim
nós
vamos
vivendo
de
amor
И
так
мы
живем
в
любви
и
мечте.
Se
acaso
você
chegasse
Если
бы
ты
вдруг
пришла
No
meu
château
e
encontrasse
В
мой
шато
и
увидела
Aquela
mulher
que
você
gostou
Ту
женщину,
что
тебе
так
мила,
Será
que
tinha
coragem?
Нашла
бы
ты
в
себе
силы?
De
trocar
nossa
amizade
Променять
нашу
дружбу
Por
ela
que
já
lhe
abandonou
На
ту,
что
бросила
тебя
тогда.
Se
acaso
você
chegasse
Если
бы
ты
вдруг
пришла
No
meu
château
e
encontrasse
В
мой
шато
и
увидела
Aquela
mulher
que
você
gostou
Ту
женщину,
что
тебе
так
мила,
Será
que
tinha
coragem?
Нашла
бы
ты
в
себе
силы?
De
trocar
nossa
amizade
Променять
нашу
дружбу
Por
ela
que
já
lhe
abandonou
На
ту,
что
бросила
тебя
тогда.
Eu
falo
porque
essa
dona
Я
говорю,
ведь
эта
дама
Já
mora
no
meu
barraco
Уж
живет
в
моей
хижине,
À
beira
de
um
regato
У
ручья,
где
волны
играют,
E
um
bosque
em
flor
Среди
леса
в
цвету,
De
dia
me,
me,
me
lava
a
roupa
Днем
мне,
мне,
мне
стирает
одежду,
De
noite,
me
beija
a
boca
Ночью
целует
так
нежно,
E
assim
nós
vamos
vivendo
de
amor
И
так
мы
живем
в
любви
и
мечте.
Eu
falo
porque
essa
dona
Я
говорю,
ведь
эта
дама
Já
mora
no
meu
barraco
Уж
живет
в
моей
хижине,
À
beira
de
um
regato
У
ручья,
где
волны
играют,
E
um
bosque
em
flor
Среди
леса
в
цвету,
E
assim
nós
vamos
vivendo
de
amor
И
так
мы
живем
в
любви
и
мечте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lupicinio Rodrigues, Felisberto Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.