Paroles et traduction Cysoul - Ma route
J'ai
rencontré
une
fille
de
Nkozoa,
I
met
a
girl
from
Nkozoa,
De
Nkozié
ou
de
Nkolafamba,
bref
la
go
était
là...
From
Nkozié
or
Nkolafamba,
anyway,
the
girl
was
there...
J'ai
voulu
lui
dire
à
quel
point
elle
était
belle
I
wanted
to
tell
her
how
beautiful
she
was
Je
l'ai
approché,
juste
pour
lui
dire
un
mot
I
approached
her,
just
to
say
a
word
Premier
mot
la
go
a
mit
un
deuxième,
First
word,
the
girl
added
a
second,
Deuxième
mot
la
go
a
mit
un
troisième,
Second
word,
the
girl
added
a
third,
Quatrième
mot,
je
ne
voulais
plus
parler,
Fourth
word,
I
didn't
want
to
talk
anymore,
Je
lui
ai
dit
bonne
journée,
elle
me
dit
non
ne
pars
pas,
I
told
her
good
day,
she
said
no
don't
leave,
Oh
oh
elle
est
tombée!
Je
ne
voulais
pas,
Oh
oh
she
fell!
I
didn't
want
that,
Ñin
je
suis
son
genre
de
gar
mē
nē
je
ne
savais
pas...
Damn,
I'm
her
type
of
guy,
I
didn't
even
know...
Elle
est
tombée,
tombée
amoureuse
oh
She
fell,
fell
in
love
oh
Je
jure
que
ce
n'est
pas
ce
que
je
voulais
(oh
oh)
I
swear
that's
not
what
I
wanted
(oh
oh)
Moi
je
passais,
ma
route.
Et
elle,
elle
était
sur
ma
route.
I
was
just
passing
by,
on
my
way.
And
she,
she
was
on
my
way.
Moi
je
passais,
ma
route
non
non
non
noon
I
was
just
passing
by,
on
my
way
no
no
no
noon
Et
elle
était,
sur
ma
route
non
non
non
noon
(iyéh)
And
she
was,
on
my
way
no
no
no
noon
(iyéh)
Elle
me
dit
qu'en
fait
elle
habite
à
soa,
She
told
me
that
in
fact
she
lives
in
Soa,
Elle
me
dit
que
ce
n'est
pas
la
première
fois
qu'elle
me
voit,
She
told
me
that
it's
not
the
first
time
she
sees
me,
Elle
me
dit
qu'elle
allait
prendre
un
pot
toute
seule,
She
told
me
that
she
was
going
to
have
a
drink
alone,
Qu'elle
voudrait
le
prendre
avec
moi
That
she
would
like
to
have
it
with
me
Premier
pot,
la
go
a
mit
un
deuxième,
First
drink,
the
girl
added
a
second,
Deuxième
pot,
la
go
a
mit
un
troisième,
Second
drink,
the
girl
added
a
third,
Quatrième
pot,
je
ne
voulais
plus
rester,
je
lui
ai
dit
bonne
journée,
Fourth
drink,
I
didn't
want
to
stay
anymore,
I
told
her
good
day,
Elle
me
dit
non
ne
pars
pas
oh
oh
She
said
no
don't
leave
oh
oh
Elle
est
tombée,
je
ne
voulais
pas,
She
fell,
I
didn't
want
that,
Ñin
je
suis
son
genre
de
gar
mē
nē
je
ne
savais
pas
Damn,
I'm
her
type
of
guy,
I
didn't
even
know
Elle
est
tombée,
tombée
amoureuse
oh
oh,
She
fell,
fell
in
love
oh
oh,
Je
jure
ce
n'est
pas
ce
que
je
voulais,
I
swear
that's
not
what
I
wanted,
Moi
je
passais,
ma
route,
et
elle,
elle
était,
sur
ma
route.
I
was
just
passing
by,
on
my
way,
and
she,
she
was,
on
my
way.
Moi
je
passais,
ma
route
non
non
non
nooon,
I
was
just
passing
by,
on
my
way
no
no
no
nooon,
Et
elle
était,
sur
ma
route
non
non
non
nooon
(iyéh)
And
she
was,
on
my
way
no
no
no
nooon
(iyéh)
(Et
voilà)
un
bon
Monsieur
qui
me
tient
par
la
taille
(And
there
you
go)
a
good
gentleman
holding
me
by
the
waist
Me
dit
donc
c'est
toi
qui
m'a
volé
ma
femme!
(Et
voilà)
Telling
me
so
it's
you
who
stole
my
wife!
(And
there
you
go)
Et
la
femme
muette
ne
parle
pas
And
the
woman,
silent,
doesn't
speak
Et
dans
sa
soulardise
elle
me
dit
mon
bébé,
oh
oh
And
in
her
slyness
she
tells
me
my
baby,
oh
oh
Il
faut
me
protéger,
You
have
to
protect
me,
Moi
qui
la
connaît
d'où?
Elle
vient
d'où?
Me,
who
knows
her
from
where?
Where
does
she
come
from?
Femme
a
zou
dji?
À
Zambe
wom
Oh
oh
Femme
a
zou
dji?
À
Zambe
wom
Oh
oh
Alors
que,
elle
est
tombée,
je
ne
voulais
pas,
While,
she
fell,
I
didn't
want
that,
Que
je
suis
son
genre
de
gar,
mē
nē
je
ne
savais
pas
That
I'm
her
type
of
guy,
I
didn't
even
know
Elle
est
tombée,
tombée
amoureuse
oh
She
fell,
fell
in
love
oh
Je
jure,
ce
n'est
pas
ce
que
je
voulais
I
swear,
that's
not
what
I
wanted
Moi
je
passais,
ma
route,
et
elle
elle
était,
sur
ma
route
I
was
just
passing
by,
on
my
way,
and
she,
she
was,
on
my
way
Moi
je
passais,
ma
route
non
non
non
nooon
I
was
just
passing
by,
on
my
way
no
no
no
nooon
Et
elle
était,
sur
ma
route
non
non
non
noon.
And
she
was,
on
my
way
no
no
no
noon.
Qui
m'avait
même
envoyé
Who
even
sent
me
Ma
djo
na
qui
m'avait
même
envoyé?
My
djo
na
who
even
sent
me?
Hum
hum
ahn...
Hum
hum
ahn...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cysoul, Rahaman Issa Abdoul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.