Paroles et traduction Czarny HIFI feat. Pezet - Niedopowiedzenia (feat. Pezet)
Niedopowiedzenia (feat. Pezet)
Unexpressed (feat. Pezet)
Zazwyczaj
to
zaczyna
się
przypadkiem,
patrzysz
na
mnie
Usually
it
starts
by
accident,
you
look
at
me
Jakoś
ukradkiem
i
nieznacznie,
nic
nie
znaczysz
dla
mnie
Somehow
furtively
and
insignificantly,
you
mean
nothing
to
me
Jeszcze,
choć
mieszkamy
w
jednym
mieście
to
Yet,
although
we
live
in
the
same
city
Wcale
się
nie
znamy,
przedstawiają
nas
znajomi
wreszcie
We
do
not
know
each
other
at
all,
our
acquaintances
finally
introduce
us
Rzucasz
krótki
uśmiech,
ja
- piję
wódki
łyk
i
You
throw
a
brief
smile,
I
- I
drink
a
sip
of
vodka
Przez
chwilę,
zanim
usnę
myślę,
"Z
kimś
już
mógłbym
być"
i
And
for
a
moment,
before
I
fall
asleep,
I
think,
"I
could
be
with
someone"
and
Chwilę
później
wpadasz
na
mnie
w
przedpokoju
A
moment
later
you
run
into
me
in
the
hallway
Twoje
oczy
trochę
smutne
chyba
patrzą
prosto
w
moje
i
Your
eyes,
a
little
sad
perhaps,
look
straight
into
mine
and
Nic
nie
mówisz
znów,
ja
milczę
też,
ale
oboje
You
don't
speak
again,
I
keep
quiet
too,
but
both
of
us
Mówimy,
"Chyba
chcę,
lecz
wybacz,
wiesz,
trochę
się
boję"
i
We
say,
"I
think
I
want
to,
but
forgive
me,
you
know,
I'm
a
little
scared"
and
Chyba
śnię
gdy
zanim
wyjdziesz,
rzucasz
mi
"dobranoc"
i
I
must
be
dreaming
when
before
you
leave,
you
say
"good
night"
and
Widzę
w
Twojej
twarzy,
ktoś
Cię
wcześniej
mocno
zranił
i
I
see
in
your
face,
someone
hurt
you
badly
before
and
Tak
zanim
się
poznamy
domyślamy
się,
co
So
before
we
get
to
know
each
other,
we
guess
To
drugie
ma
na
myśli
przez
ten
pierwszy
miesiąc
i
What
the
other
person
means
by
this
first
month
and
Z
tych
niedopowiedzianych
spojrzeń,
gestów
i
słów
From
these
unspoken
looks,
gestures
and
words
Rodzi
się
zainteresowanie,
by
czas
zepsuć
to
mógł
Interest
is
born,
so
that
time
can
break
it
Czas
nieubłaganie
mija,
znasz
mnie
kilka
lat
już
Time
passes
inexorably,
you
have
known
me
for
several
years
now
Tłumaczymy
sobie,
że
dziś
wszyscy
żyją
tak
tu
We
explain
to
ourselves
that
today
everyone
lives
like
this
Myląc
brak
słów
z
całkowitym
zrozumieniem
Confusing
lack
of
words
with
complete
understanding
Mijam
Cię
zazwyczaj
w
drzwiach,
chyba
patrzysz
prosto
w
ziemię
I
usually
pass
you
in
the
doorway,
you
must
be
looking
straight
at
the
ground
Chowasz
głowę
w
piach,
to
strach
przed
porzuceniem
You
bury
your
head
in
the
sand,
it's
fear
of
abandonment
Mówisz
coś,
że
to
nie
tak,
że
Tobie
brak
jest
czegoś,
czego
nie
wiem
You
say
something
that
it's
not
so,
that
you
lack
something
that
I
don't
know
Rozmawiamy
rzadziej,
częściej
to
milczenie
We
talk
less
often,
more
often
it's
silence
Wreszcie
krzyczysz
coś
o
niczym,
co
naprawdę
ma
znaczenie
Finally,
you
shout
something
about
nothing
that
really
matters
Wracasz
z
pracy
późno,
ja
znów
muszę
wyjść
i
You
come
home
late
from
work,
I
have
to
go
out
again
and
Rzucasz
luźno
"no
to
trudno",
co
to
znaczy
to
wiesz
tylko
Ty
i
You
throw
loosely
"well,
it's
hard",
what
does
it
mean,
only
you
know
Przykro
mi,
że
znów
się
mijam
z
Tobą,
dziś
Ty
wyszłaś
I'm
sorry
I'm
missing
you
again,
you
left
today
Przypominam
sobie,
jak
lubiłem
się
Ciebie
domyślać
I
remember
how
I
liked
to
guess
you
Ta
iskra
chyba
znikła,
magia
prysła
dzisiaj
That
spark
must
have
gone,
the
magic
is
over
today
Boję
się
zapytać,
co
to
znaczy,
gdy
oddychasz
i
I'm
afraid
to
ask
what
it
means
when
you
breathe
and
Odpycha
nas
w
nas
nawzajem
dziś
to
samo
Today
the
same
thing
pushes
us
away
from
each
other
Co
nas
przyciągało
i
to
było
za
mało
What
attracted
us
and
it
was
not
enough
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aleksander Kowalski, Rafal Helsztynski, Pawel Kaplinski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.