Czarny HIFI feat. Pezet - Niedopowiedzenia (feat. Pezet) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Czarny HIFI feat. Pezet - Niedopowiedzenia (feat. Pezet)




Niedopowiedzenia (feat. Pezet)
Unexpressed (feat. Pezet)
Zazwyczaj to zaczyna się przypadkiem, patrzysz na mnie
Usually it starts by accident, you look at me
Jakoś ukradkiem i nieznacznie, nic nie znaczysz dla mnie
Somehow furtively and insignificantly, you mean nothing to me
Jeszcze, choć mieszkamy w jednym mieście to
Yet, although we live in the same city
Wcale się nie znamy, przedstawiają nas znajomi wreszcie
We do not know each other at all, our acquaintances finally introduce us
Rzucasz krótki uśmiech, ja - piję wódki łyk i
You throw a brief smile, I - I drink a sip of vodka
Przez chwilę, zanim usnę myślę, "Z kimś już mógłbym być" i
And for a moment, before I fall asleep, I think, "I could be with someone" and
Chwilę później wpadasz na mnie w przedpokoju
A moment later you run into me in the hallway
Twoje oczy trochę smutne chyba patrzą prosto w moje i
Your eyes, a little sad perhaps, look straight into mine and
Nic nie mówisz znów, ja milczę też, ale oboje
You don't speak again, I keep quiet too, but both of us
Mówimy, "Chyba chcę, lecz wybacz, wiesz, trochę się boję" i
We say, "I think I want to, but forgive me, you know, I'm a little scared" and
Chyba śnię gdy zanim wyjdziesz, rzucasz mi "dobranoc" i
I must be dreaming when before you leave, you say "good night" and
Widzę w Twojej twarzy, ktoś Cię wcześniej mocno zranił i
I see in your face, someone hurt you badly before and
Tak zanim się poznamy domyślamy się, co
So before we get to know each other, we guess
To drugie ma na myśli przez ten pierwszy miesiąc i
What the other person means by this first month and
Z tych niedopowiedzianych spojrzeń, gestów i słów
From these unspoken looks, gestures and words
Rodzi się zainteresowanie, by czas zepsuć to mógł
Interest is born, so that time can break it
Czas nieubłaganie mija, znasz mnie kilka lat już
Time passes inexorably, you have known me for several years now
Tłumaczymy sobie, że dziś wszyscy żyją tak tu
We explain to ourselves that today everyone lives like this
Myląc brak słów z całkowitym zrozumieniem
Confusing lack of words with complete understanding
Mijam Cię zazwyczaj w drzwiach, chyba patrzysz prosto w ziemię
I usually pass you in the doorway, you must be looking straight at the ground
Chowasz głowę w piach, to strach przed porzuceniem
You bury your head in the sand, it's fear of abandonment
Mówisz coś, że to nie tak, że Tobie brak jest czegoś, czego nie wiem
You say something that it's not so, that you lack something that I don't know
Rozmawiamy rzadziej, częściej to milczenie
We talk less often, more often it's silence
Wreszcie krzyczysz coś o niczym, co naprawdę ma znaczenie
Finally, you shout something about nothing that really matters
Wracasz z pracy późno, ja znów muszę wyjść i
You come home late from work, I have to go out again and
Rzucasz luźno "no to trudno", co to znaczy to wiesz tylko Ty i
You throw loosely "well, it's hard", what does it mean, only you know
Przykro mi, że znów się mijam z Tobą, dziś Ty wyszłaś
I'm sorry I'm missing you again, you left today
Przypominam sobie, jak lubiłem się Ciebie domyślać
I remember how I liked to guess you
Ta iskra chyba znikła, magia prysła dzisiaj
That spark must have gone, the magic is over today
Boję się zapytać, co to znaczy, gdy oddychasz i
I'm afraid to ask what it means when you breathe and
Odpycha nas w nas nawzajem dziś to samo
Today the same thing pushes us away from each other
Co nas przyciągało i to było za mało
What attracted us and it was not enough





Writer(s): Aleksander Kowalski, Rafal Helsztynski, Pawel Kaplinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.