Czerwone Gitary - Co z nas wyrosnie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Czerwone Gitary - Co z nas wyrosnie




Co z nas wyrosnie
Что из нас вырастет
Państwo nawet nie uwierzą
Вы даже не поверите,
Jak dziś trudno być młodzieżą
Как трудно сегодня быть молодёжью,
Gdy dyskusja na nasz temat groźna wre
Когда дискуссии на нашу тему грозно кипят.
Wypowiada się socjolog
Высказывается социолог,
Ciocia i psychopatolog
Тётя и психопатолог,
ZMS i ktoś z MO i z ZHP
СМС, кто-то из МВД и из ВЛКСМ.
Krzyczą chórem, "Dać im burę!"
Кричат хором: "Дать им взбучку!"
"Za te włosy, za te głosy, za te szatki"
"За эти волосы, за эти голоса, за эти наряды,"
"Za te grzywki za zagrywki, za prywatki"
"За эти чёлки, за эти заигрывания, за вечеринки,"
"Za gitary na dodatek elektryczne"
"За гитары, к тому же электрические,"
"Za kolana nastolatek magnetyczne!"
"За колени девочек-подростков, словно магниты!"
Siła złego i dlatego
Сила зла, и поэтому
Przedwojenna młodzież bardzo nas nie lubi
Довоенная молодёжь нас очень не любит.
Huczy basem na nas, huczy raz po raz
Гудит басом на нас, гудит раз за разом,
I w domysłach ta eks-młodzież wciąż się gubi
И в догадках эта экс-молодёжь всё теряется:
Co wyrośnie, co wyrośnie kiedyś z nas?
Что вырастет, что вырастет когда-нибудь из нас?
A nas samych to pytanie trapi mocno
А нас самих этот вопрос сильно мучает,
Bo nie wiemy, co też może z nas wyrosnąć
Ведь не знаем, что же может из нас вырасти,
I co robić, by nauki nie szły w las
И что делать, чтоб учёба не шла прахом.
Bo strach myśleć, co wyrosnąć może z nas!
Ведь страшно подумать, что вырасти может из нас!
Dla nas starsi - też zagadka
Для нас старшие тоже загадка,
Więc prosimy kiedyś dziadka
Поэтому просим как-нибудь дедушку,
By wyjaśnić zagadkę zechciał nam
Чтобы объяснить эту загадку он нам соизволил.
"Powiedz dziadku, z prawdą w zgodzie"
"Скажи, дедушка, по правде говоря,"
"Jaka też to była młodzież"
"Какая же это была молодёжь,"
"Ta w gatunku przedwojennym, oceń sam"
"Та, довоенного образца, оцени сам."
Dziadek miękko machnął ręką
Дедушка мягко махнул рукой:
"Lambeth-walki, five o'clock, co dzień jazzy"
"Драки, five o'clock, каждый день джаз,"
"I w kawiarniach, przy pół czarnej, każda z każdym"
в кафе, за чашечкой кофе, каждая с каждым,"
"Na dansingi z rekolekcji uciekali"
уроков религии на танцы убегали,"
"I się w tangu bez obiekcji przytulali"
в танго без стеснения обнимались."
Siła złego - więc dlaczego
Сила зла так почему же
Przedwojenna młodzież bardzo nas nie lubi?
Довоенная молодёжь нас очень не любит?
Czemu huczy na nas basem raz po raz?
Почему гудит на нас басом раз за разом?
I w domysłach się eks-młodzież czemu gubi
И в догадках эта экс-молодёжь почему теряется:
Co wyrośnie, co wyrośnie kiedyś z nas?
Что вырастет, что вырастет когда-нибудь из нас?
To pytanie już nas samych martwi mocno
Этот вопрос уже нас самих сильно тревожит,
Bo widzimy, co - niestety, z nich wyrosło!
Ведь видим, что к сожалению, из них выросло!
Więc poprawmy się co żywo, póki czas
Так давайте исправимся, пока не поздно,
Bo strach myśleć, co wyrosnąć może z nas!
Ведь страшно подумать, что вырасти может из нас!
Więc poprawmy się co żywo, póki czas
Так давайте исправимся, пока не поздно,
Bo strach myśleć, co wyrosnąć może z nas!
Ведь страшно подумать, что вырасти может из нас!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.