Paroles et traduction Czerwone Gitary - Co z nas wyrosnie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co z nas wyrosnie
Что из нас вырастет
Państwo
nawet
nie
uwierzą
Вы
даже
не
поверите,
Jak
dziś
trudno
być
młodzieżą
Как
трудно
сегодня
быть
молодёжью,
Gdy
dyskusja
na
nasz
temat
groźna
wre
Когда
дискуссии
на
нашу
тему
грозно
кипят.
Wypowiada
się
socjolog
Высказывается
социолог,
Ciocia
i
psychopatolog
Тётя
и
психопатолог,
ZMS
i
ktoś
z
MO
i
z
ZHP
СМС,
кто-то
из
МВД
и
из
ВЛКСМ.
Krzyczą
chórem,
"Dać
im
burę!"
Кричат
хором:
"Дать
им
взбучку!"
"Za
te
włosy,
za
te
głosy,
za
te
szatki"
"За
эти
волосы,
за
эти
голоса,
за
эти
наряды,"
"Za
te
grzywki
za
zagrywki,
za
prywatki"
"За
эти
чёлки,
за
эти
заигрывания,
за
вечеринки,"
"Za
gitary
na
dodatek
elektryczne"
"За
гитары,
к
тому
же
электрические,"
"Za
kolana
nastolatek
magnetyczne!"
"За
колени
девочек-подростков,
словно
магниты!"
Siła
złego
i
dlatego
Сила
зла,
и
поэтому
Przedwojenna
młodzież
bardzo
nas
nie
lubi
Довоенная
молодёжь
нас
очень
не
любит.
Huczy
basem
na
nas,
huczy
raz
po
raz
Гудит
басом
на
нас,
гудит
раз
за
разом,
I
w
domysłach
ta
eks-młodzież
wciąż
się
gubi
И
в
догадках
эта
экс-молодёжь
всё
теряется:
Co
wyrośnie,
co
wyrośnie
kiedyś
z
nas?
Что
вырастет,
что
вырастет
когда-нибудь
из
нас?
A
nas
samych
to
pytanie
trapi
mocno
А
нас
самих
этот
вопрос
сильно
мучает,
Bo
nie
wiemy,
co
też
może
z
nas
wyrosnąć
Ведь
не
знаем,
что
же
может
из
нас
вырасти,
I
co
robić,
by
nauki
nie
szły
w
las
И
что
делать,
чтоб
учёба
не
шла
прахом.
Bo
strach
myśleć,
co
wyrosnąć
może
z
nas!
Ведь
страшно
подумать,
что
вырасти
может
из
нас!
Dla
nas
starsi
- też
zagadka
Для
нас
старшие
— тоже
загадка,
Więc
prosimy
kiedyś
dziadka
Поэтому
просим
как-нибудь
дедушку,
By
wyjaśnić
tę
zagadkę
zechciał
nam
Чтобы
объяснить
эту
загадку
он
нам
соизволил.
"Powiedz
dziadku,
z
prawdą
w
zgodzie"
"Скажи,
дедушка,
по
правде
говоря,"
"Jaka
też
to
była
młodzież"
"Какая
же
это
была
молодёжь,"
"Ta
w
gatunku
przedwojennym,
oceń
sam"
"Та,
довоенного
образца,
оцени
сам."
Dziadek
miękko
machnął
ręką
Дедушка
мягко
махнул
рукой:
"Lambeth-walki,
five
o'clock,
co
dzień
jazzy"
"Драки,
five
o'clock,
каждый
день
джаз,"
"I
w
kawiarniach,
przy
pół
czarnej,
każda
z
każdym"
"И
в
кафе,
за
чашечкой
кофе,
каждая
с
каждым,"
"Na
dansingi
z
rekolekcji
uciekali"
"С
уроков
религии
на
танцы
убегали,"
"I
się
w
tangu
bez
obiekcji
przytulali"
"И
в
танго
без
стеснения
обнимались."
Siła
złego
- więc
dlaczego
Сила
зла
— так
почему
же
Przedwojenna
młodzież
bardzo
nas
nie
lubi?
Довоенная
молодёжь
нас
очень
не
любит?
Czemu
huczy
na
nas
basem
raz
po
raz?
Почему
гудит
на
нас
басом
раз
за
разом?
I
w
domysłach
się
eks-młodzież
czemu
gubi
И
в
догадках
эта
экс-молодёжь
почему
теряется:
Co
wyrośnie,
co
wyrośnie
kiedyś
z
nas?
Что
вырастет,
что
вырастет
когда-нибудь
из
нас?
To
pytanie
już
nas
samych
martwi
mocno
Этот
вопрос
уже
нас
самих
сильно
тревожит,
Bo
widzimy,
co
- niestety,
z
nich
wyrosło!
Ведь
видим,
что
— к
сожалению,
— из
них
выросло!
Więc
poprawmy
się
co
żywo,
póki
czas
Так
давайте
исправимся,
пока
не
поздно,
Bo
strach
myśleć,
co
wyrosnąć
może
z
nas!
Ведь
страшно
подумать,
что
вырасти
может
из
нас!
Więc
poprawmy
się
co
żywo,
póki
czas
Так
давайте
исправимся,
пока
не
поздно,
Bo
strach
myśleć,
co
wyrosnąć
może
z
nas!
Ведь
страшно
подумать,
что
вырасти
может
из
нас!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.