Paroles et traduction Czerwone Gitary - Każdy Pies Ma Dwa Końce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Każdy Pies Ma Dwa Końce
У каждой собаки два конца
Więc
podzielimy
go
przez
pół
Так
давай
разделим
его
пополам,
Ja
biorę
tył,
dla
Ciebie
przód
Я
возьму
зад,
тебе
— перед.
Lub,
jeśli
wolisz,
możesz
wybrać
swoją
część
Или,
если
хочешь,
можешь
выбрать
свою
часть,
To
będzie
moje
- resztę
weź
Остальное
будет
моим
— бери.
W
połowie
utnę,
no
i
cześć!
Разрежу
пополам,
и
прощай!
Niech
po
połowie
każdy
swoje
ma,
co
ma
Пусть
у
каждого
будет
поровну
того,
что
есть,
Co
nas
łączyło
- już
minęło,
więc
То,
что
нас
связывало
— уже
прошло,
так
что
Na
pół
wypada
każdą
dzielić
rzecz
Придется
делить
всё
пополам.
Lecz
zanim
utnę,
zastanówmy
się
Но
прежде
чем
резать,
давай
подумаем,
Co
warte
pół
dywanu?
Nie?
To
nie!
Что
толку
в
половине
ковра?
Нет?
Так
нет!
Przetniemy
w
poprzek
albo
wzdłuż
Разрежем
поперёк
или
вдоль,
Na
ukos
nawet
- byle
już!
Даже
наискосок
— лишь
бы
уже!
Na
szczęście
wszystko
dobrze
dzieli
się
na
dwa
К
счастью,
всё
хорошо
делится
на
два,
Najsprawiedliwiej,
szkoda
słów
Самым
справедливым
образом,
слов
нет,
Sprawdzony
historycznie
wzór
Проверенная
историей
формула,
Salomonowe:
to
pół
- moje,
Twoje
- tam
Соломоново
решение:
эта
половина
— моя,
твоя
— там.
Co
nas
łączyło,
znów
o
jedno
mniej
Того,
что
нас
связывало,
снова
на
одно
меньше,
Jak
pół
dywanu
to
i
tapczan
też!
Как
полковра,
так
и
диван
тоже!
Lecz
zanim
utnę,
zastanówmy
się
Но
прежде
чем
резать,
давай
подумаем,
Co
warte
pół
tapczanu?
Nie?
To
nie!
Что
толку
в
половине
дивана?
Нет?
Так
нет!
Jak
sobie
życzysz!
Skoro
tak
Как
пожелаешь!
Раз
так,
To
teraz
dawaj
tutaj
psa!
Тогда
давай
сюда
собаку!
W
tę
stronę,
albo
raczej
zaznacz
kreskę
wzdłuż
В
эту
сторону,
или
лучше
отметь
линию
вдоль,
I
bądź
tak
dobra,
powiedz
mu
И
будь
так
добра,
скажи
ему,
Żeby
nie
merdał
twoim
pół
Чтобы
не
вилял
твоей
половиной.
Spójrz,
jak
spokojnie
stoi
moje.
Dawaj
nóż!
Смотри,
как
спокойно
стоит
моя.
Давай
нож!
I,
oczywiście,
dowiedziałem
się
И,
конечно
же,
я
узнал,
Że
pies
to
człowiek,
a
ja
- zgoła
nie
Что
собака
— это
человек,
а
я
— совсем
нет.
Jak
się
skończyło
- chyba
każdy
wie
Чем
всё
закончилось
— наверное,
все
знают,
Pies
został
cały...
i
my
z
sobą
też!
Собака
осталась
целой...
и
мы
вместе
тоже!
(Małgośka,
Małgośka,
oj,
Małgośka,
Małgośka!)
(Малгося,
Малгося,
ой,
Малгося,
Малгося!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Seweryn Krajewski, Tomasz Piotr Bielski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.