Czerwone Gitary - Każdy Pies Ma Dwa Końce - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Czerwone Gitary - Każdy Pies Ma Dwa Końce




Każdy Pies Ma Dwa Końce
У каждой собаки два конца
Więc podzielimy go przez pół
Так давай разделим его пополам,
Ja biorę tył, dla Ciebie przód
Я возьму зад, тебе перед.
Lub, jeśli wolisz, możesz wybrać swoją część
Или, если хочешь, можешь выбрать свою часть,
To będzie moje - resztę weź
Остальное будет моим бери.
W połowie utnę, no i cześć!
Разрежу пополам, и прощай!
Niech po połowie każdy swoje ma, co ma
Пусть у каждого будет поровну того, что есть,
Co nas łączyło - już minęło, więc
То, что нас связывало уже прошло, так что
Na pół wypada każdą dzielić rzecz
Придется делить всё пополам.
Lecz zanim utnę, zastanówmy się
Но прежде чем резать, давай подумаем,
Co warte pół dywanu? Nie? To nie!
Что толку в половине ковра? Нет? Так нет!
Przetniemy w poprzek albo wzdłuż
Разрежем поперёк или вдоль,
Na ukos nawet - byle już!
Даже наискосок лишь бы уже!
Na szczęście wszystko dobrze dzieli się na dwa
К счастью, всё хорошо делится на два,
Najsprawiedliwiej, szkoda słów
Самым справедливым образом, слов нет,
Sprawdzony historycznie wzór
Проверенная историей формула,
Salomonowe: to pół - moje, Twoje - tam
Соломоново решение: эта половина моя, твоя там.
Co nas łączyło, znów o jedno mniej
Того, что нас связывало, снова на одно меньше,
Jak pół dywanu to i tapczan też!
Как полковра, так и диван тоже!
Lecz zanim utnę, zastanówmy się
Но прежде чем резать, давай подумаем,
Co warte pół tapczanu? Nie? To nie!
Что толку в половине дивана? Нет? Так нет!
Jak sobie życzysz! Skoro tak
Как пожелаешь! Раз так,
To teraz dawaj tutaj psa!
Тогда давай сюда собаку!
W stronę, albo raczej zaznacz kreskę wzdłuż
В эту сторону, или лучше отметь линию вдоль,
I bądź tak dobra, powiedz mu
И будь так добра, скажи ему,
Żeby nie merdał twoim pół
Чтобы не вилял твоей половиной.
Spójrz, jak spokojnie stoi moje. Dawaj nóż!
Смотри, как спокойно стоит моя. Давай нож!
I, oczywiście, dowiedziałem się
И, конечно же, я узнал,
Że pies to człowiek, a ja - zgoła nie
Что собака это человек, а я совсем нет.
Jak się skończyło - chyba każdy wie
Чем всё закончилось наверное, все знают,
Pies został cały... i my z sobą też!
Собака осталась целой... и мы вместе тоже!
(Małgośka, Małgośka, oj, Małgośka, Małgośka!)
(Малгося, Малгося, ой, Малгося, Малгося!)





Writer(s): Seweryn Krajewski, Tomasz Piotr Bielski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.