Paroles et traduction Czerwone Gitary - Trzecia Miłość - Żagle
Ucichł
wiatr,
morze
śpi
w
blasku
gwiazd
Ветер
утих,
море
спит
в
сиянии
звезд
Wspomnę
znów
miłość
swą
w
taki
czas
Я
снова
вспомню
любовь
свою
в
такое
время
Smukły
miała
kształt,
ostro
szła
na
wiatr
Стройная
она
была
по
форме,
резко
шла
на
ветер
Moja
łódź,
pierwsza
łódź
- miłość
ma
Моя
лодка,
первая
лодка-любовь
имеет
Każdy,
kto
kocha
wiatr,
wie
jak
jest
Любой,
кто
любит
ветер,
знает,
как
это
Kiedy
już
z
oczu
nam
ginie
brzeg
Когда
мы
теряем
берег
Wiatr
na
wantach
gra,
morze
rusza
w
tan
Ветер
на
вантах
играет,
море
движется
в
Тан
Kiedy
kil
znaczy
ślad
pośród
pian
Когда
киль
означает
след
среди
пены
Na
skrzydłach
żagli
w
brzask
płyniemy
tak
На
крыльях
парусов
на
рассвете
плывем
так
Po
stromych
rzeźbach
fal
płyniemy
tak
По
крутым
изваяниям
волн
мы
плывем
так
Wtopieni
w
zieleń
mórz
ze
światłem
dnia
Слитые
в
зелени
морей
со
светом
дня
Szaleni
wiatrem,
co
nam
scherzo
gra
Безумный
ветер,
что
нам
шерзо
играет
Piękny
czas,
rejsów
czas
kończył
się
Прекрасное
время,
круизы
время
заканчивалось
Kiedyś
sztorm
rzucił
łódź
aż
na
brzeg
Однажды
шторм
швырнул
лодку
на
берег
Patrzeć
było
żal
- stała
wryta
w
piach
Смотреть
было
жалко
- стояла
в
песке
Miłość
ma
- wierna
łódź,
zeschły
wrak
Любовь
Ма-верная
лодка,
сухое
крушение
Rozstać
się,
żegnać
się
ciężko
jest
Расставаться,
прощаться
тяжело
Starczył
mi
nafty
litr,
pakuł
pęk
Мне
хватило
литра
керосина,
пачкал
Kiedy
płomień
zgasł,
popiół
rozwiał
wiatr
Когда
пламя
погасло,
пепел
развеял
ветер
W
morze
znów
rusza
łódź
- miłość
ma
В
море
снова
движется
лодка-любовь
имеет
Na
skrzydłach
żagli
w
brzask
płyniemy
tak
На
крыльях
парусов
на
рассвете
плывем
так
Po
stromych
rzeźbach
fal
płyniemy
tak
По
крутым
изваяниям
волн
мы
плывем
так
Wtopieni
w
zieleń
mórz
ze
światłem
dnia
Слитые
в
зелени
морей
со
светом
дня
Szaleni
wiatrem,
co
nam
scherzo
gra
Безумный
ветер,
что
нам
шерзо
играет
Na
skrzydłach
żagli
w
brzask
płyniemy
tak
На
крыльях
парусов
на
рассвете
плывем
так
Po
stromych
rzeźbach
fal
płyniemy
tak
По
крутым
изваяниям
волн
мы
плывем
так
Wtopieni
w
zieleń
mórz
ze
światłem
dnia
Слитые
в
зелени
морей
со
светом
дня
Szaleni
wiatrem,
co
nam
scherzo
gra
Безумный
ветер,
что
нам
шерзо
играет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Seweryn Krajewski, Krzysztof Wojciech Dzikowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.