Czesław Niemen - Bema pamięci żałobny - rapsod - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Czesław Niemen - Bema pamięci żałobny - rapsod




Bema pamięci żałobny - rapsod
Memorial Monumentous Bema - Rhapsody
Czemu cieniu odjeżdżasz
Why do you leave, O Shadow,
Ręce złamawszy na pancerz?
Your hands broken on the breastplate,
Przy pochodniach
Beside the torches
Co skrami grają około twych kolan
That glimmer around your knees,
Miecz wawrzynem zielony i gromnic płakaniem dziś polan
Your sword green with laurel, your thunderous dirge the Poles mourn,
Rwie się sokół i koń twój podrywa stopę jak tancerz
The falcon tears himself away and your horse rears like a dancer,
Wieją, wieją proporce i zawiewają na siebie
The banners flutter, flutter and sail on towards each other,
Jak namioty ruchome wojsk koczujących po niebie
Like mobile tents of an army camping in the sky,
Trąby długie we łkaniu się zanoszą i znaki
Long trumpets moan in lamentation and signs
Pokłaniają się z góry opuszczonymi skrzydłami
Bow down from above with drooping wings,
Jak włóczniami przebite smoki, jaszczury i ptaki
Like dragons, lizards, and birds pierced by spears,
Jako wiele pomysłów, któreś dościgał włóczniami
Like many ideas you pursued with spears.
Idą panny żałobne
Mourning maidens approach,
Jedne podnosząc ramiona
Some raising their arms
Ze snopami wonnymi, które wiatr w górze rozrywa
With fragrant sheaves the wind scatters aloft,
Drugie w konchy zbierając łzę co się z twarzy odrywa
Others gathering in shells the tears that fall from their faces,
Inne drogi szukając choć przed wiekami zrobiona
Others seeking paths, although made long ago,
Inne tłukąc o ziemię wielkie gliniane naczynia
Others smashing large earthenware jars on the ground,
Czego klekot w pękaniu jeszcze smętności przyczynia
Whose rattle in breaking adds to the sadness,
Chłopcy biją w topory pobłękitniałe od nieba
Boys beat on axes tinged blue from the sky,
W tarcze rude od świateł biłą pachołki służebne
Servants strike brazen shields ruddy from the glow,
Przeogromna chorągiew co się wśród dymów koleba
A vast banner trembles amidst the smoke,
Włóczni ostrzem o łuki rzekłbyś oparta podniebne
Its spearhead seemingly leaning on aerial bows,
Wchodzą w wąwóz i toną
They enter the ravine and sink,
Wychodzą w światło księżyca
They emerge in the moonlight,
I czernieją na niebie a blask ich zimny omusnął
And blacken against the sky, their cold gleam faded,
I po ostrzach jak gwiazda spaść nie mogąca prześwieca
And, on their blades, like a star that cannot fall, it shines through,
Chorał ucichł nagle i znów jak fala wyplusnął
The chorale suddenly ceased and then surged forth again like a wave,
Dalej, dalej kiedyś stoczyć się przyjdzie do grobu
Onward, onward, until one day we must descend to the grave,
I czeluście zobaczym czarne co czycha za drogą
And see the black abyss that lurks beyond the path,
Które aby przesadzić ludzkość nie znajdzie sposobu
Which humanity will find no way to cross,
Włócznią twego rumaka zeprzem jak starą ostrogą
With your steed's spear I will spur on like an old goad,
I powleczem korowód
And we will lead the procession,
Smęcąc ujęte snem grody
Grieving sleepy towns,
W bramy bijąc urnami gwizdając w szczerby toporów
Striking urns on gates, whistling in the notches of axes,
się mury Jerycha porozwalają jak kłody
Until the walls of Jericho collapse like logs,
Serca zemdlałe ocucą pleśń z oczu zgarną narody
Fainting hearts will awaken, nations will wipe the mold from their eyes,
Dalej
Onward,
Dalej
Onward,





Writer(s): Czeslaw Niemen, Cyprian Kamil Norwid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.