Paroles et traduction Czesław Śpiewa - Na straganie
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
straganie
w
dni
powszednie
На
рынке
в
будни
Słychać
czasem
takie
brednie
Слышно
порой
такую
ахинею:
Polski
ziemniak
głośno
krzyczy
Польская
картошка
громко
кричит,
"Do
wyjazdu
mam
sto
przyczyn"
"У
меня
сто
причин
уехать
отсюда!"
Jeden
- susze,
dwa
- powodzie
Первая
- засуха,
вторая
- потоп,
Trzy,
że
inna
aura
co
dzień
Третья
- каждый
день
другая
аура,
Cztery
- bardzo
kiepska
gleba
Четвёртая
- очень
плохая
почва,
Pięć,
że
słońca
mi
potrzeba
Пятиая
- мне
нужно
солнце.
Dla
nikogo
nic
nie
znaczy,
że
się
ziemniak
stąd
wykrzaczy
Никому
нет
дела,
что
картошка
отсюда
уйдет,
Żeby
bulew
tuczyć
głowy
na
Wybrzeżu
Lazurowym
Чтобы
растить
жирные
головы
на
Лазурном
берегу.
Dla
nikogo
nic
nie
znaczy,
że
się
ziemniak
stąd
wykrzaczy
Никому
нет
дела,
что
картошка
отсюда
уйдет,
Żeby
bulew
tuczyć
głowy
na
Wybrzeżu
Lazurowym
Чтобы
растить
жирные
головы
на
Лазурном
берегу.
"Chcę
wyjechać
za
granicę"
"Хочу
уехать
за
границу",
Krzyczy
owies
na
pszenicę
Кричит
овёс
на
пшеницу.
"Koniec
ze
mną"
- płacze
żyto
"С
меня
хватит!"
- плачет
рожь,
"Zabił
mnie
szkodliwy
tytoń"
"Меня
убил
этот
вредный
табак!"
"Krowi
nawóz,
to
jest
mina"
"Навоз
- это
мина
замедленного
действия",
-
Skarży
się
fałszywy
szpinak
Жаловался
фальшивый
шпинат,
"Zjeżdżam
szybko,
pókim
żywa"
"Убегаю
отсюда,
пока
жива!"
Lubi
parzyć
się
pokrzywa
Любит
разводить
сплетни
крапива.
Dla
nikogo
nic
nie
znaczy,
że
się
ziemniak
stąd
wykrzaczy
Никому
нет
дела,
что
картошка
отсюда
уйдет,
Żeby
bulew
tuczyć
głowy
na
Wybrzeżu
Lazurowym
Чтобы
растить
жирные
головы
на
Лазурном
берегу.
Dla
nikogo
nic
nie
znaczy,
że
się
ziemniak
stąd
wykrzaczy
Никому
нет
дела,
что
картошка
отсюда
уйдет,
Żeby
bulew
tuczyć
głowy
na
Wybrzeżu
Lazurowym
Чтобы
растить
жирные
головы
на
Лазурном
берегу.
"A
my
na
Polskę
mamy
gulę"
"А
у
нас
на
Польшу
аллергия",
Rozpłakały
się
cebule
Разрыдался
лук
репчатый.
Każdy
szczaw
podnosi
krzyki
Каждый
щавель
поднимает
крики,
"Jadę
już
do
Ameryki"
"Я
уже
уезжаю
в
Америку!"
A
buraki
pierwsze
z
brzegu
А
свёкла
одна
из
первых,
Zostawiły
swych
kolegów
Оставила
своих
друзей.
Znikły
pory
i
kapusty
Исчезли
лук-порей
и
капуста,
Stragan
stoi
prawie
pusty
Прилавок
стоит
почти
пустой.
Dla
nikogo
nic
nie
znaczy,
że
się
ziemniak
stąd
wykrzaczy
Никому
нет
дела,
что
картошка
отсюда
уйдет,
Żeby
bulew
tuczyć
głowy
na
Wybrzeżu
Lazurowym
Чтобы
растить
жирные
головы
на
Лазурном
берегу.
Dla
nikogo
nic
nie
znaczy,
że
się
ziemniak
stąd
wykrzaczy
Никому
нет
дела,
что
картошка
отсюда
уйдет,
Żeby
bulew
tuczyć
głowy
na
Wybrzeżu
Lazurowym
Чтобы
растить
жирные
головы
на
Лазурном
берегу.
"Jedźcie
sobie
w
inne
kraje"
"Езжайте
себе
в
другие
страны",
-
Szepnął
banan
- "ja
zostaję"
Прошептал
банан,
- "а
я
остаюсь".
A
z
nim
szybko
wyszły
z
worka
А
вместе
с
ним
быстро
вылезли
из
мешка
Sezam,
szafgan
i
cieciolka
Кунжут,
шафран
и
фасоль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Pokrzywinski, Martin Bennebo Pedersen, Czeslaw Mozil, Michal Zablocki, Karen Duelund Mortensen, Marie Louise Von Buelow, Troels Drasbeck, Hans Find Moller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.