Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Airecillos
manso,
paso,
quedito
Sanfte
Lüftchen,
leise,
sacht
Que
duerme
mi
niño
Denn
mein
Knabe
schläft
Y
le
bastan
los
aires
Ihm
genügen
die
Lüfte
De
sus
suspiros
Seiner
Seufzer
No
me
le
recuerde
el
aire
Erinnert
mir
die
Luft
nicht
Al
amor
que
está
dormido
An
die
schlafende
Liebe,
mein
Schatz
Que
cuando
está
el
sol
en
calma
Denn
wenn
die
Sonne
still
steht
No
soplan
los
airecillos
Wehen
keine
Lüftchen
Parece
el
nevado
cierzo
Er
scheint
wie
der
eisige
Nordwind
Porque
está
desnudo
el
niño
Weil
der
Knabe
nackt
ist
Y
a
un
jazmín
el
maltratalle
Und
einen
Jasmin
zu
misshandeln
Es
airoso
desatino
Ist
ein
luftiger
Leichtsinn
Dejen
que
el
amor
descanse
Lasst
die
Liebe
ruhen
Parece
el
cefiro
frío
Er
scheint
wie
der
kalte
Zephir
Que
a
un
aire
leve
despierta
Der
mit
einem
leichten
Luftzug
erwacht
Un
cuidadoso
dormido
Ein
sorgfältig
Schlafender
Airecillos
manso,
paso,
quedido
Sanfte
Lüftchen,
leise,
sacht
Que
duerme
mi
niño
Denn
mein
Knabe
schläft
Y
le
bastan
los
aires
Ihm
genügen
die
Lüfte
De
sus
suspiros
Seiner
Seufzer
Véase
como
enfrenaron
Seht,
wie
sie
gezügelt
wurden
Los
cristales
sus
ruidos
Die
Kristalle,
ihre
Geräusche
No
cruzan
los
arboledos
Sie
durchqueren
die
Haine
nicht
Ni
cantan
los
pajarillos
Noch
singen
die
Vögelchen
Como
se
duermen
las
flores
Wie
die
Blumen
einschlafen
Como
se
callan
los
riscos
Wie
die
Felsen
schweigen
Como
el
silencio
reposa
Wie
die
Stille
ruht
Como
el
mar
esta
tranquilo
Wie
das
Meer
ruhig
ist
Todo
le
presta
silencio
Alles
leiht
ihm
Stille
Que
es
compasivo
al
cariño
Die
mitfühlend
zur
Zuneigung
ist
Pues
de
llorar
fatigado
Denn
vom
Weinen
ermüdet
Se
duerme
el
dulce
Cupido
Schläft
der
süße
Cupido
ein,
mein
Liebling
Airecillos,
manso,
paso,
quedito
Lüftchen,
sanft,
leise,
sacht
No
le
despierten
los
aires
Weckt
ihn
nicht
mit
den
Lüften
Pues
adormecen
suspiros
Denn
Seufzer
schläfern
ein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marlui Miranda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.