Cássia Eller - Chocante (Ao Vivo / From "Gigolô") - traduction des paroles en allemand




Chocante (Ao Vivo / From "Gigolô")
Chocante (Live / From "Gigolô")
Entrou no bar sentiu a barra
Sie kam in die Bar, spürte die Anspannung
Imediatamente gritou
Sofort schrie sie
Chocante, chocante, chocante
Schockierend, schockierend, schockierend
Foi pro balcão, fez um ar chorou
Ging zum Tresen, verzog das Gesicht, weinte
Pediu um Dreher, virou de vez
Bestellte einen Dreher, trank ihn auf ex
Chocante, chocante, chocante
Schockierend, schockierend, schockierend
Sentiu que melhorou
Sie fühlte, dass es besser wurde
Procurou uma mesa e sentou
Suchte einen Tisch und setzte sich
Pediu uma pinga e pensou
Bestellte einen Schnaps und dachte
Chocante, chocante, chocante
Schockierend, schockierend, schockierend
Ele virá?
Wird er kommen?
(Virá)
(Er wird kommen)
Ele virá?
Wird er kommen?
(Sei lá)
(Keine Ahnung)
Ele entrará, tenho certeza, não me crocodilará
Er wird hereinkommen, da bin ich sicher, er wird mich nicht täuschen
Eu não sou feia
Ich bin nicht hässlich
sim)
(Doch, bist du)
Eu não sou
Ich bin nicht böse
(Talvez)
(Vielleicht)
Por que será então
Warum also
Que ele não me adorará?
Wird er mich nicht anbeten?
É uma injustiça
Das ist eine Ungerechtigkeit
('Tá aí, eu não acho)
('Da hast du's, finde ich nicht)
Será?
Wirklich?
Então falou assim
Dann sprach sie so
Com sua voz estranha
Mit ihrer seltsamen Stimme
Sua boca inchada
Ihrem geschwollenen Mund
E carmim
Und karminrot
(Andava sempre assim)
(Sie war immer so drauf)
(Aqui na boate ela sempre torta)
(Hier im Club ist sie immer betrunken)
Se ele viesse
Wenn er käme
Eu iria lhe dar
Würde ich ihm geben
O que quisesse
Was er wollte
No meio desse bar
Mitten in dieser Bar
(Que absurdo)
(Wie absurd)
As horas e as bebidas
Die Stunden und die Getränke
Foram consumidas
Wurden konsumiert
De bela ficou feia
Aus schön wurde hässlich
De boa ficou
Aus gut wurde böse
Ele não veio
Er kam nicht
Ela pensou
Dachte sie
se sentindo meio expulsa
Fühlte sich schon halb aus der Bar geworfen
Daquele bar, se retirou
Zog sie sich zurück
Abriu a porta
Öffnete die Tür
E na rua
Und schon auf der Straße
Olhou pra Lua e de repente começou a uivar
Blickte zum Mond und begann plötzlich zu heulen
(Chega, que absurdo)
(Genug, wie absurd)
É encontrada na madrugada
Wird im Morgengrauen gefunden
Fechadona como um tatu
Zusammengerollt wie ein Gürteltier
Caidona na calçada
Hingefallen auf dem Bürgersteig
É recolhida pro DLU
Wird von der Müllabfuhr eingesammelt
E numa chapante
Und berauscht
E numa irritante
Und irritierend
E naquele instante gritou
Und in jenem Augenblick schrie sie
Chocante...
Schockierend...
Chocante...
Schockierend...
Chocante...
Schockierend...
Chocante...
Schockierend...





Writer(s): Eduardo Dusek, Luis Carlos Goes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.