Cássia Eller - Coroné Antonio Bento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cássia Eller - Coroné Antonio Bento




Coroné Antonio Bento
Coroné Antonio Bento
Coroné Antonio Bento
Coroné Antonio Bento
No dia do casamento
On the day of the wedding
Da sua filha Juliana
Of his daughter Juliana
Ele não quis sanfoneiro
He did not want an accordion player
Foi pro Rio de Janeiro
He went to Rio de Janeiro
Convidou Bené Nunes pra tocar
He invited Bené Nunes to play
Ô rê, ô
Oh, lay ray, oh la ra
Nesse dia Bodocó faltou pouco pra virar
That day Bodocó nearly flipped over
Coroné Antonio Bento
Coroné Antonio Bento
No dia do casamento
On the day of the wedding
Da sua filha Juliana
Of his daughter Juliana
Ele não quis sanfoneiro
He did not want an accordion player
Foi pro Rio de Janeiro
He went to Rio de Janeiro
Convidou Bené Nunes pra tocar
He invited Bené Nunes to play
Ô rê, ô
Oh, lay ray, oh la ra
Nesse dia Bodocó faltou pouco pra virar
That day Bodocó nearly flipped over
E todo mundo que mora por ali
And everyone who lives around there
Nesse dia não pode arresistir
Could not resist that day
Quando ouvia o toque do piano
When they heard the piano play
Rebolava, saía requebrando
They would shake and start to sway
Até Macaxeira que era o noivo
Even Macaxeira who was the groom
Dançou a noite inteira sem parar
Danced all night without a pause
Que é costume de todos que se casam
It is a custom of all who get married
Ficar doido pra festa se acabar
To go crazy until the party's over
(Bom, é Bené Nunes ou os gordinho do acordeon?)
(Well, is it Bené Nunes or the fat accordion guys?)
Coroné Antonio Bento
Coroné Antonio Bento
No dia do casamento
On the day of the wedding
Da sua filha Juliana
Of his daughter Juliana
Ele não quis sanfoneiro
He did not want an accordion player
Foi pro Rio de Janeiro
He went to Rio de Janeiro
Convidou Bené Nunes pra tocar
He invited Bené Nunes to play
Ô rê, ô
Oh, lay ray, oh la ra
Nesse dia Bodocó faltou pouco pra virar
That day Bodocó nearly flipped over
E todo mundo que mora por ali
And everyone who lives around there
Nesse dia não pode arresistir
Could not resist that day
Quando ouvia o toque do piano
When they heard the piano play
Rebolava, saía requebrando
They would shake and start to sway
Até Macaxeira que era o noivo
Even Macaxeira who was the groom
Dançou a noite inteira sem parar
Danced all night without a pause
Que é costume de todos que se casam
It is a custom of all who get married
Ficar doido pra festa se acabar
To go crazy until the party's over





Writer(s): Luiz Wanderley Luiz Wanderley, Joao Batista Vale


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.