Paroles et traduction Cássia Eller - De Esquina
Esquina,
paranóia
delirante
Corner,
delusional
paranoia
Atrás
de
uma
farinha
loucura,
na
pane...
sequência
dum
papel
Chasing
crazy
flour,
in
a
state
of
panic...
a
sequence
on
a
piece
of
paper
Não
curto
isso
aí,
mas
tô
ligado
na
parada
que
domina
por
aqui
I'm
not
into
that,
but
I'm
aware
of
the
scene
that
dominates
around
here
Fumando
um
baseado,
curtindo
de
leve
Smoking
a
joint,
chilling
lightly
No
pagode
lá
da
área,
eu
tô
esperto
At
the
pagode
party
in
the
area,
I'm
alert
No
movimento
que
se
segue,
segue
e
vai
In
the
movement
that
follows,
follows
and
goes
Eu
vou
levando,
eu
vou
curtindo,
até
não
dar
mais
I'm
going
with
it,
I'm
enjoying
it,
until
it's
no
more
Tudo
prossegue
normal,
até
onde
eu
sei
Everything
proceeds
as
normal,
as
far
as
I
know
Enquanto
isso
é
a
melhor
cerveja
que
vem
Meanwhile,
it's
the
best
beer
that
comes
Leva
essa,
traz
mais
uma
e
põe
na
conta
Take
this
one,
bring
another
and
put
it
on
the
tab
Tô
sem
dinheiro,
tá
valendo,
eu
tô
a
pampa
I'm
broke,
it's
all
good,
I'm
on
the
loose
São
várias
delas
passeando
por
aí...
mas
e
aí
There
are
several
of
them
wandering
around...
but
so
what
No
balançar,
no
psiu,
dentinho
vem
a
mim
In
the
sway,
in
the
whisper,
little
tooth
come
to
me
Meu
sete
um,
sei
que
é
bom,
dá
pra
convencer
My
seven-one,
I
know
it's
good,
it
can
convince
E
essa
noite,
ai,
meu
Deus,
eu
vou
comer
And
tonight,
oh
my
God,
I'm
gonna
get
laid
A
fuleragem
predomina,
e
rola
solta
The
craziness
prevails,
and
it
rolls
loose
Um
tititi,
um
auê,
e
aí...
mas
e
aí
A
little
excitement,
a
fuss,
and
then...
but
so
what
No
goró
eu
viajei,
já
tomei
demais
In
the
booze
I
traveled,
I've
had
too
much
Paranóia
delirante
eu
tô
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu
tô
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante
Delusional
paranoia
Atrás
de
uma
farinha
loucura
na
pane
Chasing
crazy
flour
in
a
state
of
panic
A
esquina
é
perigosa,
é
atraente
The
corner
is
dangerous,
it's
attractive
Nossa,
quanta
gente,
que
movimento
interessante
Wow,
so
many
people,
what
an
interesting
movement
Um
carro
desce,
o
outro
sobe
One
car
goes
down,
the
other
goes
up
"Pro
boite
do
Natal",
pra
onze
esquinas
da
Cohab2
"To
the
Christmas
nightclub",
to
eleven
corners
of
Cohab2
Todo
mundo
à
vontade,
cuidado
Everyone
at
ease,
be
careful
Mano
que
é
mano
tá
ligado
Brother
who's
a
brother
is
aware
Chega
como
eu
cheguei
Arrive
like
I
arrived
Fica
como
eu
fiquei
Stay
like
I
stayed
Faz
como
eu
fiz,
eu
sou
o
Xis
Do
like
I
did,
I'm
the
Xis
Então
me
diz,
Cássia
Eller,
diz
pra
mim
So
tell
me,
Cássia
Eller,
tell
me
Me
cita
qual
que
é
dessas
esquinas
que
existem
por
aí
Tell
me
which
of
these
corners
that
exist
around
here
São
todas
nóias
delirantes
Are
all
delusional
paranoia
Ou
estão
naquela
nossa
paz?
Devagar
e
sempre
Or
are
they
in
that
peace
of
ours?
Slowly
and
always
Em
toda
área
tem
um
otário
que
quer
mais
"botar
pra
frente"
In
every
area
there's
an
idiot
who
wants
to
"push
forward"
more
Resolver
a
diferença,
acabar
com
aquela
treta
Solve
the
difference,
end
that
fight
Eu
vou
pedir
mais
uma
"breja"
I'll
ask
for
one
more
"beer"
Eu
tô
na
paz,
vou
colar
naquela
preta
I'm
at
peace,
I'll
hit
on
that
black
girl
Chega
de
morte,
de
tiro
Enough
of
death,
of
shooting
Tô
fora
dessa
"puli"
I'm
out
of
this
"mess"
Já
tô
fodido,
estado
crítico
I'm
already
screwed,
critical
state
E
aí,
Randal,
tudo
igual?
Deixa
comigo
So,
Randal,
everything
the
same?
Leave
it
to
me
Puxa
uma
cadeira,
traz
seu
corpo
e
senta
aí...
Eu
tô
aí
Pull
up
a
chair,
bring
your
body
and
sit
here...
I'm
here
Pega
o
dominó
e
faz
um
dez
que
eu
vou
ali...
Eu
tô
aqui
Grab
the
dominoes
and
make
a
ten,
I'll
be
right
back...
I'm
here
Encara
aquele
apê
de
logo
mais
com
aquela
mina...
Certo
Face
that
apartment
later
with
that
girl...
Right
O
meu
esquema
preferido
da
esquina
My
favorite
corner
scheme
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu...
Delusional
paranoia,
I...
Atrás
de
uma
farinha
loucura,
na
pane
Chasing
crazy
flour
in
a
state
of
panic
Esquinas
com
os
mano
sempre
em
frente
Corners
with
the
brothers
always
in
front
Sexta
sempre
em
frente
Friday
always
in
front
Sábado,
domingo,
como
sempre
Saturday,
Sunday,
as
always
O
que
vou
fazer?
E
aí
fazer
o
quê?
What
am
I
gonna
do?
So
what
to
do?
Segunda,
terça,
quarta,
quinta,
não
é
diferente
Monday,
Tuesday,
Wednesday,
Thursday,
it's
no
different
Dentinho,
preto
original
Dentinho,
original
black
man
Eu
sou
mais
um
mano
de
idéia
I'm
just
another
brother
with
ideas
Só
mexo
com
a
pá
e
pum
I
just
mess
with
the
shovel
and
boom
Virei
terror,
a
rima
é
minha
bomba
I
became
terror,
the
rhyme
is
my
bomb
Meu
território
é
o
lado
leste
My
territory
is
the
east
side
E
a
gente
se
encontra...
Eu
tô
aí
And
we
meet...
I'm
there
Pode
chegar,
a
esquina
é
o
meu
lugar
You
can
come,
the
corner
is
my
place
Rei,
eu
quero
é
mais
King,
I
want
more
Sou
uma
aliado
do
meu
povo
I'm
an
ally
of
my
people
Periferia
em
paz
Periphery
in
peace
Eu
tô
na
paz
I'm
at
peace
Quatro
P,
paz
Four
P,
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina,
paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Corner,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Paranóia
delirante
Delusional
paranoia
Atrás
de
uma
farinha
loucura
na
pane
Chasing
crazy
flour
in
a
state
of
panic
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dentinho Dentinho, Xis
Album
Acústico
date de sortie
05-03-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.