Cássia Eller - De Esquina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cássia Eller - De Esquina




De Esquina
On the Corner
Esquina, paranóia delirante
Corner, delusional paranoia
Atrás de uma farinha loucura, na pane... sequência dum papel
Chasing crazy flour, in a state of panic... a sequence on a piece of paper
Não curto isso aí, mas ligado na parada que domina por aqui
I'm not into that, but I'm aware of the scene that dominates around here
Fumando um baseado, curtindo de leve
Smoking a joint, chilling lightly
No pagode da área, eu esperto
At the pagode party in the area, I'm alert
No movimento que se segue, segue e vai
In the movement that follows, follows and goes
Eu vou levando, eu vou curtindo, até não dar mais
I'm going with it, I'm enjoying it, until it's no more
Tudo prossegue normal, até onde eu sei
Everything proceeds as normal, as far as I know
Enquanto isso é a melhor cerveja que vem
Meanwhile, it's the best beer that comes
Leva essa, traz mais uma e põe na conta
Take this one, bring another and put it on the tab
sem dinheiro, valendo, eu a pampa
I'm broke, it's all good, I'm on the loose
São várias delas passeando por aí... mas e
There are several of them wandering around... but so what
No balançar, no psiu, dentinho vem a mim
In the sway, in the whisper, little tooth come to me
Meu sete um, sei que é bom, pra convencer
My seven-one, I know it's good, it can convince
E essa noite, ai, meu Deus, eu vou comer
And tonight, oh my God, I'm gonna get laid
A fuleragem predomina, e rola solta
The craziness prevails, and it rolls loose
Um tititi, um auê, e aí... mas e
A little excitement, a fuss, and then... but so what
No goró eu viajei, tomei demais
In the booze I traveled, I've had too much
Paranóia delirante eu na paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu na paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu na paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante
Delusional paranoia
Atrás de uma farinha loucura na pane
Chasing crazy flour in a state of panic
A esquina é perigosa, é atraente
The corner is dangerous, it's attractive
Nossa, quanta gente, que movimento interessante
Wow, so many people, what an interesting movement
Um carro desce, o outro sobe
One car goes down, the other goes up
"Pro boite do Natal", pra onze esquinas da Cohab2
"To the Christmas nightclub", to eleven corners of Cohab2
Todo mundo à vontade, cuidado
Everyone at ease, be careful
Mano que é mano ligado
Brother who's a brother is aware
Chega como eu cheguei
Arrive like I arrived
Fica como eu fiquei
Stay like I stayed
Faz como eu fiz, eu sou o Xis
Do like I did, I'm the Xis
Então me diz, Cássia Eller, diz pra mim
So tell me, Cássia Eller, tell me
Me cita qual que é dessas esquinas que existem por
Tell me which of these corners that exist around here
São todas nóias delirantes
Are all delusional paranoia
Ou estão naquela nossa paz? Devagar e sempre
Or are they in that peace of ours? Slowly and always
Em toda área tem um otário que quer mais "botar pra frente"
In every area there's an idiot who wants to "push forward" more
Resolver a diferença, acabar com aquela treta
Solve the difference, end that fight
Eu vou pedir mais uma "breja"
I'll ask for one more "beer"
Eu na paz, vou colar naquela preta
I'm at peace, I'll hit on that black girl
Chega de morte, de tiro
Enough of death, of shooting
fora dessa "puli"
I'm out of this "mess"
fodido, estado crítico
I'm already screwed, critical state
E aí, Randal, tudo igual? Deixa comigo
So, Randal, everything the same? Leave it to me
Puxa uma cadeira, traz seu corpo e senta aí... Eu
Pull up a chair, bring your body and sit here... I'm here
Pega o dominó e faz um dez que eu vou ali... Eu aqui
Grab the dominoes and make a ten, I'll be right back... I'm here
Encara aquele apê de logo mais com aquela mina... Certo
Face that apartment later with that girl... Right
O meu esquema preferido da esquina
My favorite corner scheme
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu na paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu na paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu na paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu...
Delusional paranoia, I...
Atrás de uma farinha loucura, na pane
Chasing crazy flour in a state of panic
Esquinas com os mano sempre em frente
Corners with the brothers always in front
Sexta sempre em frente
Friday always in front
Sábado, domingo, como sempre
Saturday, Sunday, as always
O que vou fazer? E fazer o quê?
What am I gonna do? So what to do?
Segunda, terça, quarta, quinta, não é diferente
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, it's no different
Dentinho, preto original
Dentinho, original black man
Eu sou mais um mano de idéia
I'm just another brother with ideas
mexo com a e pum
I just mess with the shovel and boom
Virei terror, a rima é minha bomba
I became terror, the rhyme is my bomb
Meu território é o lado leste
My territory is the east side
E a gente se encontra... Eu
And we meet... I'm there
Pode chegar, a esquina é o meu lugar
You can come, the corner is my place
Rei, eu quero é mais
King, I want more
Sou uma aliado do meu povo
I'm an ally of my people
Periferia em paz
Periphery in peace
Eu na paz
I'm at peace
Quatro P, paz
Four P, peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu na paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu na paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante, eu na paz
Delusional paranoia, I'm at peace
Esquina, paranóia delirante, eu na paz
Corner, delusional paranoia, I'm at peace
Paranóia delirante
Delusional paranoia
Atrás de uma farinha loucura na pane
Chasing crazy flour in a state of panic





Writer(s): Dentinho Dentinho, Xis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.