Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Bandida
Banditenleben
A
cara
do
cara
na
cara
do
cara
caído
Ins
Gesicht
des
Kerls,
der
schon
am
Boden
lag
Traiu
o
seu
melhor,
o
seu
melhor
amigo
Verraten
seinen
besten,
seinen
besten
Freund
Corrente,
soco
inglês
e
canivete
Kette,
Schlagring
und
Taschenmesser
E
os
jornais
não
param
de
mandar
Und
die
Zeitungen
hören
nicht
auf
zu
bringen
Notícias
na
primeira
página
Nachrichten
auf
der
Titelseite
Sangue
e
porrada
na
madrugada
Blut
und
Schlägerei
im
Morgengrauen
Sangue
e
porrada
na
madrugada
Blut
und
Schlägerei
im
Morgengrauen
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
É
preciso
viver,
malandro
Man
muss
leben,
Mann
Assim
não
dá
pra
se
segurar,
não
So
kann
man
sich
nicht
halten,
nein
A
grana
tá
braba,
a
vida
tá
dura
Die
Kohle
ist
knapp,
das
Leben
ist
hart
Mais
um
tiro
só
não
vai
me
derrubar
Ein
weiterer
Schlag
wird
mich
nicht
umhauen
É
preciso
viver,
malandro
Man
muss
leben,
Mann
Assim
não
dá
pra
se
segurar,
não
So
kann
man
sich
nicht
halten,
nein
A
grana
tá
braba,
a
vida
tá
dura
Die
Kohle
ist
knapp,
das
Leben
ist
hart
Mais
um
tiro
só
não
vai
me
derrubar
Ein
weiterer
Schlag
wird
mich
nicht
umhauen
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Com
lágrimas,
com
lágrimas
Mit
Tränen,
mit
Tränen
Com
lágrimas
nos
olhos
Mit
Tränen
in
den
Augen
Não
é
definitivamente
Ist
definitiv
nicht
Para
qualquer
um
Für
jedermann
Mas
o
riso
corre
fácil
Aber
das
Lachen
fällt
leicht
Quando
a
grana
corre
solta
Wenn
die
Kohle
locker
sitzt
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
É
preciso
ver
o
sorriso
da
mina
Man
muss
das
Lächeln
des
Mädchens
sehen
Na
subida
da
Barra
Auf
dem
Anstieg
von
Barra
E,
ha,
ha,
ha,
ha,
é
só
de
brincadeira
Und,
ha,
ha,
ha,
ha,
das
ist
nur
zum
Spaß
Ainda
não
inventaram
dinheiro
Noch
hat
man
kein
Geld
erfunden
Que
eu
não
pudesse
ganhar
Das
ich
nicht
verdienen
könnte
Ainda
não
inventaram
dinheiro
Noch
hat
man
kein
Geld
erfunden
Que
eu
não
pudesse
ganhar
Das
ich
nicht
verdienen
könnte
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Vida,
vida,
vida,
vida
bandida
Leben,
Leben,
Leben,
Banditenleben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Luiz Lobao, Bernardo Bernardo Vilhena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.