Cássia Eller - Vila do Sóssego (Show Luz do Solo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cássia Eller - Vila do Sóssego (Show Luz do Solo)




Vila do Sóssego (Show Luz do Solo)
Village of Tranquility (Light of the Soil Show)
Ó eu não sei
I don't know
Se eram os antigos que diziam
If it was the ancients who said
Em seus papiros
On their papyri
Papillon me dizia
Papillon already told me
Que nas torturas toda carne se trai
That in torture all flesh betrays itself
E normalmente, comumente, fatalmente, felizmente
And usually, commonly, fatally, happily
Displicentemente o nervo se contrai
Carelessly the nerve contracts
Ô ô ô ô, com precisão, ô ô
Oh oh oh oh, with precision, oh oh
Os aviões
The airplanes
Que vomitavam paraquedas
That vomited parachutes
Nas casamatas
In the bunkers
Casa vivas
You live, house
Caso morras
You die, thing
E nos delírios, meus grilos rever
And in deliriums, my crickets will return
O casamento, rompimento, sacramento, documento
Marriage, breakup, sacrament, document
Como um passatempo quero mais te ver
Like a pastime I want to see you more
Ô ô ô ô, com aflição, ô ô
Oh oh oh oh, with affliction, oh oh
O meu treponema
My treponema
Não é pálido
Is not pale
Nem viscoso
Nor viscous
Os meus gametas
My gametes
Se agrupam no meu som
Group themselves to my sound
E as querubinas meninas rever
And the cherubim maidens return
Um compromisso submisso, rebuliço no cortiço
A submissive compromise, confusion in the slum
Chame o padre Ciço para me benzer
Call Father Cico to bless me
Ô ô ô ô, com devoção, ô ô
Oh oh oh oh, with devotion, oh oh
Brigada
Thank you
Grande Ramalho
Great Ramalho
É, vou gravar
Yeah, I'll record it
Oh, vou gravar o cara pensando...
Oh, I'm going to record the guy thinking...
É, eu vou cantar uma música que eu gravei no disco
Yeah, I'm going to sing a song that I recorded on the record
No disco ao vivo
On the live record
Que é o "Queremos saber" do Gilberto Gil
Which is "We Want to Know" by Gilberto Gil
Que é uma pérola, assim...
Which is a gem, like...
Ele gravou... Eu conheço a gravação dele de 77
He recorded... I know his recording from '77
E tem uma do Erasmo Carlos também se não me engano de 73, 74 por
And there's one by Erasmo Carlos too, if I'm not mistaken, from '73 or '74 around there
É uma coisa de louco... Queremos saber
It's a crazy thing...We want to know





Writer(s): Zé Ramalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.