Paroles et traduction Cássia Eller - Vila do Sóssego (Show Luz do Solo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vila do Sóssego (Show Luz do Solo)
Деревня Спокойствия (Концерт "Свет от Земли")
Ó
eu
não
sei
О,
я
не
знаю,
Se
eram
os
antigos
que
diziam
Были
ли
это
древние,
кто
говорил
Em
seus
papiros
В
своих
папирусах,
Papillon
já
me
dizia
Папийон
уже
говорил
мне,
Que
nas
torturas
toda
carne
se
trai
Что
под
пытками
всякая
плоть
себя
предаёт,
E
normalmente,
comumente,
fatalmente,
felizmente
И
обычно,
зачастую,
роковым
образом,
к
счастью,
Displicentemente
o
nervo
se
contrai
Небрежно
нерв
сжимается.
Ô
ô
ô
ô,
com
precisão,
ô
ô
О-о-о-о,
с
точностью,
о-о.
Que
vomitavam
paraquedas
Что
извергали
парашюты
Nas
casamatas
В
казематах,
E
nos
delírios,
meus
grilos
rever
И
в
бреду
мои
сверчки
вновь
увидят
O
casamento,
rompimento,
sacramento,
documento
Бракосочетание,
разрыв,
таинство,
документ,
Como
um
passatempo
quero
mais
te
ver
Как
времяпрепровождение,
хочу
тебя
увидеть
ещё.
Ô
ô
ô
ô,
com
aflição,
ô
ô
О-о-о-о,
с
тревогой,
о-о.
O
meu
treponema
Моя
трепонема
Os
meus
gametas
Мои
гаметы
Se
agrupam
no
meu
som
Собираются
в
моём
звуке,
E
as
querubinas
meninas
rever
И
херувимы-девочки
вновь
увидят
Um
compromisso
submisso,
rebuliço
no
cortiço
Покорное
обязательство,
переполох
в
лачуге,
Chame
o
padre
Ciço
para
me
benzer
Позовите
отца
Сисеро,
чтобы
благословить
меня.
Ô
ô
ô
ô,
com
devoção,
ô
ô
О-о-о-о,
с
преданностью,
о-о.
Grande
Zé
Ramalho
Великий
Зе
Рамальо.
É,
vou
gravar
Да,
я
запишу,
Oh,
vou
gravar
o
cara
pensando...
О,
я
запишу
парня,
думая...
É,
eu
vou
cantar
uma
música
que
eu
gravei
no
disco
Да,
я
спою
песню,
которую
я
записала
на
диске,
No
disco
ao
vivo
На
концертном
альбоме,
Que
é
o
"Queremos
saber"
do
Gilberto
Gil
Которая
называется
"Queremos
saber"
Жилберту
Жила.
Que
é
uma
pérola,
assim...
Это
жемчужина,
вот
так...
Ele
gravou...
Eu
conheço
a
gravação
dele
de
77
Он
записал...
Я
знаю
его
запись
77-го
года,
E
tem
uma
do
Erasmo
Carlos
também
se
não
me
engano
de
73,
74
por
aí
И
есть
ещё
одна
у
Эразмо
Карлоса,
если
не
ошибаюсь,
73-го,
74-го
года,
где-то
так.
É
uma
coisa
de
louco...
Queremos
saber
Это
что-то
с
чем-то...
Queremos
saber.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zé Ramalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.