Cátia de França - Não Há Guarda-Chuva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cátia de França - Não Há Guarda-Chuva




Não Há Guarda-Chuva
There Is No Umbrella
Não guarda-chuva contra o poema
There is no umbrella against the poem
Não guarda-chuva contra o amor
There is no umbrella against love
Não guarda-chuva contra o tédio
There is no umbrella against boredom
Não guarda-chuva contra o mundo
There is no umbrella against the world
Não guarda-chuva contra o tempo
There is no umbrella against time
Não guarda-chuva contra a noite
There is no umbrella against the night
Não guarda-chuva contra a ameaça
There is no umbrella against the threat
Se vem vindo forte a tempestade
If the storm comes strong
Perco o medo, enfrento a fera
I lose my fear, I face the beast
Eu sei quem era com essa minha tirana vontade
I know who I was with this my tyrant will
Regiões onde tudo é surpresa
Regions where everything is a surprise
Como uma flor mesmo num canteiro
Like a flower even in a flowerbed
Que mastiga, que cospe como qualquer boca
That chews, that spits like any mouth
Que tritura como um desastre
That crushes like a disaster
O tédio das quatro parede
The boredom of the four walls
O tédio das quatro estações
The boredom of the four seasons
Cada dia devorado nos jornais
Every day devoured in the newspapers
No tédio dos quatro pontos cardeais
In the boredom of the four cardinal points
Não guarda-chuva contra as filas
There is no umbrella against the queues
Feito serpente pelas calçadas
Made like a serpent by the sidewalks
Não guarda-chuva para as crianças
There is no umbrella for the children
Pivetes, menores abandonadas
Kids, abandoned minors
Não guarda-chuva contra o veneno
There is no umbrella against the poison
O despeito de um ser humano
The spite of a human being
Não é à toa pros inimigo, sou urtiga
It's not for nothing for the enemies, I'm a nettle
Sorrindo é que se castiga
Smiling is how you punish
Sou paraibana de tutano
I'm a true Paraibana
Não guarda-chuva contra a simpatia
There is no umbrella against sympathy
Se ela nos pega desprevenido
If it catches us off guard
Deixa a gente abobalhada, dizendo coisas sem sentido
Leaves us dumbfounded, saying nonsense
Não guarda-chuva contra a covardia
There is no umbrella against cowardice
De erguer a cabeça ao menos por um dia
Of raising your head at least for a day
Se você tem alma de borracha, munheca um pouco flácida
If you have a rubber soul, a somewhat flaccid wrist
Não ouça o que eu digo
Don't listen to what I say






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.