Paroles et traduction Cécile Corbel feat. Gabriel Yacoub - Les courants d'air
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les courants d'air
Сквозняки
Dans
les
courants
d'air
elle
a
jeté
l'ancre
В
сквозняках
она
бросила
якорь,
Les
mots
qu'elle
a
mis
sur
la
page
blanche
Слова,
что
на
чистый
лист
положила.
Dans
le
vent,
l'enfer
on
dirait
qu'ils
dansent
На
ветру,
словно
в
аду,
они
пляшут,
En
rondes
fragiles,
crevant
le
silence
В
хрупком
хороводе,
тишину
пронзая.
Elle
est
restée
là
dans
les
courants
d'air
Она
осталась
там,
в
сквозняках,
La
plainte
lui
semblait
infini
Жалоба
казалась
бесконечной.
Y'avait
pas
un
bruit
dans
la
plaine
entière
Ни
звука
не
было
во
всей
долине,
Juste
ce
foutu
vent
qui
chantait
ça
Только
этот
проклятый
ветер
пел:
Quel
bon
vent
t'amène
à
ton
triste
sort?
«Какой
добрый
ветер
принес
тебя
к
печальной
участи,
Petite
sirène
à
l'entrée
du
port
Маленькая
русалка
у
входа
в
порт?
Si
le
bateau
coule
ne
t'attache
pas
Если
корабль
потонет,
не
привязывайся
Aux
marins
qui
iront
au
creux
de
tes
bras
К
морякам,
что
придут
в
твои
объятия.»
Elle
est
restée
là
dans
les
courants
d'air
Она
осталась
там,
в
сквозняках,
La
plainte
lui
semblait
infinie
Жалоба
казалась
бесконечной.
Y'avait
pas
un
bruit
dans
la
plaine
entière
Ни
звука
не
было
во
всей
долине,
Toujours
ce
foutu
vent
qui
chantait
ça
Всё
тот
же
проклятый
ветер
пел:
Celui
qui
accoste
un
jour
s'en
ira
«Тот,
кто
пристанет
однажды,
уйдет,
Une
fois
de
plus
il
écoutera
Еще
раз
он
послушает,
La
mer
et
la
terre
seront
dignités
Море
и
земля
обретут
достоинство,
Qui
réclameront
ce
qu'elles
ont
prêté
Потребуют
назад
то,
что
дали
взаймы.»
Elle
restera
là
dans
les
courants
d'air
Она
останется
там,
в
сквозняках,
La
plainte
semblera
infinie
Жалоба
покажется
бесконечной.
Y'aura
pas
un
bruit
dans
la
plaine
entière
Не
будет
ни
звука
во
всей
долине,
Juste
ce
foutu
vent
qui
chantera
Только
этот
проклятый
ветер
будет
петь,
Qui
dira
le
lot
de
celle
qui
reste
Будет
петь
о
доле
той,
что
осталась,
Les
deux
pieds
dans
l'eau
à
l'orée
du
vent
Обеими
ногами
в
воде,
на
краю
ветра,
Sans
autre
prière
ni
aucun
espoir
Без
другой
молитвы
и
без
надежды,
Que
le
réconfort
de
l'autre
qui
reviendra
Кроме
утешения
от
того,
кто
вернется.»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cecile Corbel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.