Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai l'cafard
Ich hab' den Blues
Non
j'suis
pas
saoûle
Nein,
ich
bin
nicht
betrunken
Malgré
que
je
roule
Obwohl
ich
herumziehe
Dans
toutes
les
boîtes
de
nuit
Durch
alle
Nachtclubs
Cherchant
l'ivresse
Suchend
nach
dem
Rausch
Pour
que
ma
tristesse
Damit
meine
Traurigkeit
Sombre
à
jamais
dans
le
bruit
Für
immer
im
Lärm
versinkt
Je
hais
ce
plaisir
qui
m'use
Ich
hasse
dieses
Vergnügen,
das
mich
zerreibt
Et
quand
on
croit
que
j'm'amuse
Und
wenn
man
glaubt,
ich
amüsiere
mich
J'ai
des
pleurs
plein
mon
cœur
Hab'
ich
das
Herz
voller
Tränen
J'ai
l'cafard,
j'ai
l'cafard
Ich
hab'
den
Blues,
ich
hab'
den
Blues
Je
le
sens
qui
me
perce
comme
avec
un
poignard
Ich
spüre,
wie
er
mich
durchbohrt
wie
mit
einem
Dolch
La
cervelle
d'part
en
part
Das
Gehirn
durch
und
durch
Je
m'débats
dans
l'brouillard
Ich
kämpfe
mich
durch
den
Nebel
J'ai
beau
faire
je
suis
prise
et
bien
prise
Ich
kann
tun,
was
ich
will,
ich
bin
gefangen,
richtig
gefangen
Au
traquenard
du
cauchemar
In
der
Falle
des
Albtraums
J'ai
l'cafard
Ich
hab'
den
Blues
J'ai
l'cafard!
Ich
hab'
den
Blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
Ich
hab'
den
Blues!
- Ich
hab'
den
Blues!
- Ich
hab'
den
Blues!
Quand
je
m'rappelle
Wenn
ich
mich
erinnere
Des
heures
si
belles
An
die
so
schönen
Stunden
Que
j'ai
vécues
autrefois
Die
ich
früher
erlebt
habe
Les
gais
dimanches
Die
fröhlichen
Sonntage
Où
en
robe
blanche
Wo
ich
im
weißen
Kleid
J'allais
courir
dans
les
bois
In
den
Wäldern
laufen
ging
Quand
j'pense
qu'au
lieu
d'être
une
fille
Wenn
ich
denke,
anstatt
dieses
Lebens
hier
J'pourrais
avoir
une
famille
Ich
könnte
eine
Familie
haben
Un
mari
et
d'beaux
p'tits
Einen
Mann
und
hübsche
Kinder
J'ai
l'cafard,
j'ai
l'cafard
Ich
hab'
den
Blues,
ich
hab'
den
Blues
Le
passé
c'est
un
truc
qu'il
faut
mettre
au
rencard
Die
Vergangenheit
ist
etwas,
das
man
ad
acta
legen
sollte
Pour
le
r'prendre
c'est
trop
tard
Um
sie
zurückzuholen,
ist
es
zu
spät
Et
quand
j'vois
par
hasard
Und
wenn
ich
zufällig
sehe
Des
belles
gosses
qui
comme
moi
n'auront
fait
d'avatars
Schöne
Mädels,
die
wie
ich
Schicksalsschläge
erleiden
werden
Tôt
ou
tard
Früher
oder
später
J'ai
l'cafard
Ich
hab'
den
Blues
J'ai
l'cafard!
Ich
hab'
den
Blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
Ich
hab'
den
Blues!
- Ich
hab'
den
Blues!
- Ich
hab'
den
Blues!
Dans
ma
névrose
j'ai
pris
des
tas
d'choses
In
meiner
Neurose
habe
ich
Haufen
Zeug
genommen
Ether,
morphine
et
coco
Äther,
Morphium
und
Koks
Drogues
infâmes
Schändliche
Drogen
Qui
charment
les
femmes
Die
die
Frauen
bezaubern
Pour
mieux
noyer
leurs
cerveaux
Um
ihre
Gehirne
besser
zu
ertränken
En
songeant
que
chaque
goutte
Denkend,
dass
jeder
Tropfen
De
ce
poison
qui
m'dégoûte
Dieses
Gifts,
das
mich
anwidert
Mène
mon
corps
vers
la
mort
Meinen
Körper
dem
Tod
entgegenführt
J'ai
l'cafard,
j'ai
l'cafard
Ich
hab'
den
Blues,
ich
hab'
den
Blues
Voyez-vous
la
camarde
elle
est
là
quelque
part
Seht
ihr,
der
Tod,
er
ist
irgendwo
da
Elle
attend
mon
départ
Er
wartet
auf
meinen
Abgang
Mais
viens
donc,
j'en
ai
marre
Aber
komm
doch,
ich
hab's
satt
Peu
m'importe
de
crever
aujourd'hui
ou
plus
tard
Mir
ist
egal,
ob
ich
heute
oder
später
verrecke
J'ai
l'cafard,
j'ai
l'cafard
Ich
hab'
den
Blues,
ich
hab'
den
Blues
J'ai
l'cafard!
Ich
hab'
den
Blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
Ich
hab'
den
Blues!
- Ich
hab'
den
Blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
Ich
hab'
den
Blues!
- Ich
hab'
den
Blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
Ich
hab'
den
Blues!
- Ich
hab'
den
Blues!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Eugene Charles Eblinger, Louis Despax
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.