Cécile McLorin Salvant - J'ai l'cafard - traduction des paroles en allemand

J'ai l'cafard - Cécile McLorin Salvanttraduction en allemand




J'ai l'cafard
Ich hab' den Blues
Non j'suis pas saoûle
Nein, ich bin nicht betrunken
Malgré que je roule
Obwohl ich herumziehe
Dans toutes les boîtes de nuit
Durch alle Nachtclubs
Cherchant l'ivresse
Suchend nach dem Rausch
Pour que ma tristesse
Damit meine Traurigkeit
Sombre à jamais dans le bruit
Für immer im Lärm versinkt
Je hais ce plaisir qui m'use
Ich hasse dieses Vergnügen, das mich zerreibt
Et quand on croit que j'm'amuse
Und wenn man glaubt, ich amüsiere mich
J'ai des pleurs plein mon cœur
Hab' ich das Herz voller Tränen
J'ai l'cafard, j'ai l'cafard
Ich hab' den Blues, ich hab' den Blues
Je le sens qui me perce comme avec un poignard
Ich spüre, wie er mich durchbohrt wie mit einem Dolch
La cervelle d'part en part
Das Gehirn durch und durch
Je m'débats dans l'brouillard
Ich kämpfe mich durch den Nebel
J'ai beau faire je suis prise et bien prise
Ich kann tun, was ich will, ich bin gefangen, richtig gefangen
Au traquenard du cauchemar
In der Falle des Albtraums
J'ai l'cafard
Ich hab' den Blues
J'ai l'cafard!
Ich hab' den Blues!
J'ai l'cafard! - J'ai l'cafard! - J'ai l'cafard!
Ich hab' den Blues! - Ich hab' den Blues! - Ich hab' den Blues!
Quand je m'rappelle
Wenn ich mich erinnere
Des heures si belles
An die so schönen Stunden
Que j'ai vécues autrefois
Die ich früher erlebt habe
Les gais dimanches
Die fröhlichen Sonntage
en robe blanche
Wo ich im weißen Kleid
J'allais courir dans les bois
In den Wäldern laufen ging
Quand j'pense qu'au lieu d'être une fille
Wenn ich denke, anstatt dieses Lebens hier
J'pourrais avoir une famille
Ich könnte eine Familie haben
Un mari et d'beaux p'tits
Einen Mann und hübsche Kinder
J'ai l'cafard, j'ai l'cafard
Ich hab' den Blues, ich hab' den Blues
Le passé c'est un truc qu'il faut mettre au rencard
Die Vergangenheit ist etwas, das man ad acta legen sollte
Pour le r'prendre c'est trop tard
Um sie zurückzuholen, ist es zu spät
Et quand j'vois par hasard
Und wenn ich zufällig sehe
Des belles gosses qui comme moi n'auront fait d'avatars
Schöne Mädels, die wie ich Schicksalsschläge erleiden werden
Tôt ou tard
Früher oder später
J'ai l'cafard
Ich hab' den Blues
J'ai l'cafard!
Ich hab' den Blues!
J'ai l'cafard! - J'ai l'cafard! - J'ai l'cafard!
Ich hab' den Blues! - Ich hab' den Blues! - Ich hab' den Blues!
Dans ma névrose j'ai pris des tas d'choses
In meiner Neurose habe ich Haufen Zeug genommen
Ether, morphine et coco
Äther, Morphium und Koks
Drogues infâmes
Schändliche Drogen
Qui charment les femmes
Die die Frauen bezaubern
Pour mieux noyer leurs cerveaux
Um ihre Gehirne besser zu ertränken
En songeant que chaque goutte
Denkend, dass jeder Tropfen
De ce poison qui m'dégoûte
Dieses Gifts, das mich anwidert
Mène mon corps vers la mort
Meinen Körper dem Tod entgegenführt
J'ai l'cafard, j'ai l'cafard
Ich hab' den Blues, ich hab' den Blues
Voyez-vous la camarde elle est quelque part
Seht ihr, der Tod, er ist irgendwo da
Elle attend mon départ
Er wartet auf meinen Abgang
Mais viens donc, j'en ai marre
Aber komm doch, ich hab's satt
Peu m'importe de crever aujourd'hui ou plus tard
Mir ist egal, ob ich heute oder später verrecke
J'ai l'cafard, j'ai l'cafard
Ich hab' den Blues, ich hab' den Blues
J'ai l'cafard!
Ich hab' den Blues!
J'ai l'cafard! - J'ai l'cafard!
Ich hab' den Blues! - Ich hab' den Blues!
J'ai l'cafard! - J'ai l'cafard!
Ich hab' den Blues! - Ich hab' den Blues!
J'ai l'cafard! - J'ai l'cafard!
Ich hab' den Blues! - Ich hab' den Blues!





Writer(s): Jean Eugene Charles Eblinger, Louis Despax


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.