Paroles et traduction Cécile McLorin Salvant - J'ai l'cafard
J'ai l'cafard
I've Got the Blues
Non
j'suis
pas
saoûle
I'm
not
drunk,
sir
Malgré
que
je
roule
Even
though
I
wobble
Dans
toutes
les
boîtes
de
nuit
Going
from
one
nightclub
to
the
next
Cherchant
l'ivresse
Hoping
the
inebriation
brings
forgetfulness
Pour
que
ma
tristesse
And
makes
my
sadness
Sombre
à
jamais
dans
le
bruit
Drown
forever
in
the
noise
Je
hais
ce
plaisir
qui
m'use
I
hate
this
habit
that
kills
me
Et
quand
on
croit
que
j'm'amuse
And
when
people
see
me
laughing
J'ai
des
pleurs
plein
mon
cœur
It's
a
desperate
attempt
to
hide
my
pain
J'ai
l'cafard,
j'ai
l'cafard
I've
got
the
blues,
yes
sir,
I've
got
the
blues
Je
le
sens
qui
me
perce
comme
avec
un
poignard
I
can
feel
it
piercing
me
like
a
sharp
knife
La
cervelle
d'part
en
part
Right
through
my
mind
Je
m'débats
dans
l'brouillard
I
struggle
in
the
darkness
J'ai
beau
faire
je
suis
prise
et
bien
prise
No
matter
how
hard
I
try
to
escape
Au
traquenard
du
cauchemar
I'm
trapped
in
the
nightmarish
world
J'ai
l'cafard
I've
got
the
blues
J'ai
l'cafard!
I've
got
the
blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
I've
got
the
blues
- I've
got
the
blues
- I've
got
the
blues!
Quand
je
m'rappelle
When
I
remember
Des
heures
si
belles
The
good
times
we
had
together
Que
j'ai
vécues
autrefois
The
past
we
shared
Les
gais
dimanches
The
cheerful
Sundays
Où
en
robe
blanche
When
I
wore
white
J'allais
courir
dans
les
bois
And
ran
through
the
woods
Quand
j'pense
qu'au
lieu
d'être
une
fille
When
I
imagine
that
instead
of
being
a
lonely
man
J'pourrais
avoir
une
famille
I
could
have
a
family
Un
mari
et
d'beaux
p'tits
A
wife
and
beautiful
children
J'ai
l'cafard,
j'ai
l'cafard
I've
got
the
blues,
yes
sir,
I've
got
the
blues
Le
passé
c'est
un
truc
qu'il
faut
mettre
au
rencard
The
past
is
gone,
it's
time
to
move
on
Pour
le
r'prendre
c'est
trop
tard
But
it's
too
late
for
regrets
Et
quand
j'vois
par
hasard
And
when
I
see
Des
belles
gosses
qui
comme
moi
n'auront
fait
d'avatars
Young
lads
like
myself
who
will
never
experience
the
love
of
a
family
Tôt
ou
tard
Sooner
or
later
J'ai
l'cafard
I've
got
the
blues
J'ai
l'cafard!
I've
got
the
blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
I've
got
the
blues
- I've
got
the
blues
- I've
got
the
blues!
Dans
ma
névrose
j'ai
pris
des
tas
d'choses
In
my
despair,
I've
tried
everything
Ether,
morphine
et
coco
Ether,
morphine,
and
cocaine
Drogues
infâmes
Destructive
drugs
Qui
charment
les
femmes
That
allure
women
Pour
mieux
noyer
leurs
cerveaux
To
drown
their
troubles
En
songeant
que
chaque
goutte
Knowing
that
every
drop
De
ce
poison
qui
m'dégoûte
Of
this
poison
that
disgusts
me
Mène
mon
corps
vers
la
mort
Brings
me
closer
to
death
J'ai
l'cafard,
j'ai
l'cafard
I've
got
the
blues,
yes
sir,
I've
got
the
blues
Voyez-vous
la
camarde
elle
est
là
quelque
part
Can
you
see
the
grim
reaper?
She's
right
behind
me
Elle
attend
mon
départ
Waiting
for
me
to
join
her
Mais
viens
donc,
j'en
ai
marre
Come
on
then,
I'm
tired
Peu
m'importe
de
crever
aujourd'hui
ou
plus
tard
Whether
I
die
today
or
tomorrow
makes
no
difference
J'ai
l'cafard,
j'ai
l'cafard
I've
got
the
blues,
yes
sir,
I've
got
the
blues
J'ai
l'cafard!
I've
got
the
blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
I've
got
the
blues
- I've
got
the
blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
I've
got
the
blues
- I've
got
the
blues!
J'ai
l'cafard!
- J'ai
l'cafard!
I've
got
the
blues
- I've
got
the
blues!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Eugene Charles Eblinger, Louis Despax
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.