Paroles et traduction Cécile McLorin Salvant - John Henry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John
Henry
was
a
little
baby
Маленький
Джон
Генри
сидел,
Sitting
on
his
papa's
knee
На
коленях
у
папы
своего.
Well
he
picked
up
a
hammer
and
a
little
piece
of
steel
Он
взял
молот
и
кусочек
стали,
Says
this
hammer's
going
to
be
the
death
of
me
И
сказал:
"Этот
молот
меня
погубит".
Hammer's
going
to
be
the
death
of
me
Молот
меня
погубит,
Hammer's
going
to
be
the
death
of
me
Молот
меня
погубит,
Hammer's
going
to
be
the
death
of
me
Молот
меня
погубит.
John
Henry
said
to
his
captain
now
a
man
ain't
nothing
but
a
man
Джон
Генри
сказал
своему
капитану:
"Мужчина
есть
мужчина,
Before
I
let
your
steel
drill
bring
me
down
И
прежде
чем
твоя
стальная
дрель
меня
свалит,
I
will
die
with
that
hammer
in
my
...
Я
умру
с
этим
молотом
в...
I
will
die
with
that
hammer
in
my
hand
Я
умру
с
этим
молотом
в
руке,
I
will
die
with
that
hammer
in
my
hand
Я
умру
с
этим
молотом
в
руке,
I'll
die
with
that
hammer
in
my
hand
Я
умру
с
этим
молотом
в
руке.
John
Henry
said
to
his
shaker
Джон
Генри
сказал
своему
забойщику:
Now
shaker
why
don't
you
sing
"Забойщик,
почему
ты
не
поешь?"
I'm
shaking
twelve
pounds
from
my
hip
onnnn
down
Я
бью
двенадцать
фунтов
от
бедра
вниз,
Now
don't
you
hear
that
cold
steel
ring
Разве
ты
не
слышишь
звон
холодной
стали?
Don't
you
hear
that
cold
steel
ring
Разве
ты
не
слышишь
звон
холодной
стали?
Don't
you
hear
that
cold
steel
ring
Разве
ты
не
слышишь
звон
холодной
стали?
Don't
you
hear
that
cold
steel
ring
Разве
ты
не
слышишь
звон
холодной
стали?
John
Henry
hammered
in
the
mountain
and
the
mountain
it
was
so
high
Джон
Генри
бил
в
гору,
а
гора
была
так
высока,
And
the
last
word
that
I
heard
that
poor
man
cry
И
последние
слова,
что
я
слышала
от
бедняги:
He
says
give
me
a
cool
drink
of
water
before
I
die
"Дайте
мне
глоток
прохладной
воды,
прежде
чем
я
умру,
Give
me
a
cool
drink
of
water
before
I
die
Дайте
мне
глоток
прохладной
воды,
прежде
чем
я
умру,
Give
me
a
cool
drink
of
water
before
I
die
Дайте
мне
глоток
прохладной
воды,
прежде
чем
я
умру,
Give
me
a
cool
drink
of
water
before
I
die
Дайте
мне
глоток
прохладной
воды,
прежде
чем
я
умру".
John
Henry
went
down
that
railroad
track
with
a
twelve
pound
hammer
by
his
side
Джон
Генри
пошел
по
железной
дороге
с
двенадцатифунтовым
молотом
под
боком,
Yes
he
went
down
the
track
but
he
never
came
back
Да,
он
пошел
по
дороге,
но
так
и
не
вернулся,
Because
he
laid
down
his
hammer
and
he
Потому
что
он
опустил
свой
молот
и...
He
laid
down
his
hammer
and
he
Он
опустил
свой
молот
и...
He
laid
down
his
hammer
and
he
died
Он
опустил
свой
молот
и
умер,
He
laid
down
his
hammer
and
he
died
Он
опустил
свой
молот
и
умер.
John
Henry
had
a
little
woman
У
Джона
Генри
была
возлюбленная,
And
the
dress
she
wore
was
red
И
платье
на
ней
было
красное,
And
that
last
words
that
I
heard
that
poor
girl
said
И
последние
слова,
что
я
слышала
от
бедной
девушки:
She
says
I'm
going
where
John
Henry
fell
dead
"Я
иду
туда,
где
Джон
Генри
упал
замертво,"
I'm
going
where
John
Henry
fell
dead
"Я
иду
туда,
где
Джон
Генри
упал
замертво,"
I'm
going
where
John
Henry
fell
dead
"Я
иду
туда,
где
Джон
Генри
упал
замертво,"
I'm
going
where
John
Henry
fell
dead
"Я
иду
туда,
где
Джон
Генри
упал
замертво."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.