Cécile McLorin Salvant - Le Mal de Vivre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cécile McLorin Salvant - Le Mal de Vivre




Le Mal de Vivre
The Pain of Life
Ça ne prévient pas quand ça arrive
It doesn't give warning when it arrives
Ça vient de loin
It comes from far away
Ça c'est promené de rive en rive
It has walked from shore to shore
La gueule en coin
With a wry smile
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, upon awakening
C'est presque rien
It is almost nothing
Mais c'est là, ça vous ensommeille
But it is there, it makes you drowsy
Au creux des reins
In the hollow of your back
Le mal de vivre
The pain of life
Le mal de vivre
The pain of life
Qu'il faut bien vivre
That must be lived well
Vaille que vivre
Come what may
On peut le mettre en bandoulière
We can wear it like a bandolier
Ou comme un bijou à la main
Or like a jewel in our hand
Comme une fleur en boutonnière
As a boutonniere
Ou juste à la pointe du sein
Or just at the tip of our breast
C'est pas forcément la misère
It's not necessarily misery
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
It's not Valmy, it's not Verdun
Mais c'est des larmes aux paupières
But it's tears in our eyelids
Au jour qui meurt, au jour qui vient
At the dying day, at the coming day
Le mal de vivre
The pain of life
Le mal de vivre
The pain of life
Qu'il faut bien vivre
That must be lived well
Vaille que vivre
Come what may
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Whether we're from Rome or America
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Whether we're from London or Beijing
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Whether we're from Egypt or Africa
Ou de la porte Saint-Martin
Or from the Porte Saint-Martin
On fait tous la même prière
We all say the same prayer
On fait tous le même chemin
We all follow the same path
Qu'il est long lorsqu'il faut le faire
Which is long when we have to travel it
Avec son mal au creux des reins
With our pain in the hollow of our back
Ils ont beau vouloir nous comprendre
They may want to understand us
Ceux qui nous viennent les mains nues
Those who come to us with empty hands
Nous ne voulons plus les entendre
We don't want to hear them anymore
On ne peut pas, on n'en peut plus
We can't, we can't take it anymore
Et tous seuls dans le silence
And all alone in the silence
D'une nuit qui n'en finit plus
Of a night that never ends
Voilà que soudain on y pense
Suddenly we think of them
A ceux qui n'en sont pas revenus
Those who did not come back
Du mal de vivre
From the pain of life
Leur mal de vivre
Their pain of life
Qu'ils devaient vivre
That they had to live
Vaille que vivre
Come what may
Et sans prévenir, ça arrive
And without warning, it arrives
Ça vient de loin
It comes from far away
Ça c'est promené de rive en rive
It has walked from shore to shore
Le rire en coin
With a wry smile
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, upon awakening
C'est presque rien
It is almost nothing
Mais c'est là, ça vous émerveille
But it is there, it amazes you
Au creux des reins
In the hollow of your back
La joie de vivre
The joy of life
La joie de vivre
The joy of life
Oh, viens la vivre
Come, live it
Ta joie de vivre
Your joy of life





Writer(s): Monique Serf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.