Paroles et traduction Cécile McLorin Salvant - Never Will I Marry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Will I Marry
Я никогда не выйду замуж
Never,
never,
will
I
marry
Я
никогда,
никогда
не
выйду
замуж
Never,
never
will
I
wed
Я
никогда,
никогда
не
пойду
под
венец
Born
to
wonder
solitary
Рождена
бродить
в
одиночестве
Widen
my
world,
narrow
my
bed
Расширять
свой
мир,
сужая
свою
постель
Never,
never,
never,
never,
never,
never
will
I
marry
Я
никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда
не
выйду
замуж
Born
to
wonder
′till
I'm
dead
Рождена
бродить,
пока
не
умру
No
burdens
to
bear
Нет
бремени,
которое
нужно
нести
No
conscious,
no
cares
Нет
совести,
нет
забот
No
memories
to
mourn
Нет
воспоминаний,
о
которых
нужно
скорбеть
No
turning
for
I
was
born
to
wonder
solitary
Нет
возврата,
ведь
я
рождена
бродить
в
одиночестве
Widen
my
world,
narrow
my
bed
Расширять
свой
мир,
сужая
свою
постель
Never,
never,
never
will
I
marry
Я
никогда,
никогда,
никогда
не
выйду
замуж
Born
to
wonder
′till
I'm
dead
Рождена
бродить,
пока
не
умру
Never,
never
will
I
marry
Я
никогда,
никогда
не
выйду
замуж
Never,
never
will
I
wed
Я
никогда,
никогда
не
пойду
под
венец
Born
to
wonder
solitary
Рождена
бродить
в
одиночестве
Widen
my
world,
narrow
my
bed
Расширять
свой
мир,
сужая
свою
постель
Never,
never,
never,
never,
never,
never
will
I
marry
Я
никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда
не
выйду
замуж
Born
to
wonder
'till
I′m
dead
Рождена
бродить,
пока
не
умру
No
burdens
to
bear
Нет
бремени,
которое
нужно
нести
No
conscious,
no
cares
Нет
совести,
нет
забот
No
memories
to
mourn
Нет
воспоминаний,
о
которых
нужно
скорбеть
No
turning
for
I
was
born
to
wonder
solitary
Нет
возврата,
ведь
я
рождена
бродить
в
одиночестве
Widen
my
world,
narrow
my
bed
Расширять
свой
мир,
сужая
свою
постель
Never,
never,
never
will
I
marry
Я
никогда,
никогда,
никогда
не
выйду
замуж
Born
to
wonder
′till
I'm
dead
Рождена
бродить,
пока
не
умру
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loesser Frank
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.