Paroles et traduction Cécile McLorin Salvant - Stepsister's Lament
Why
would
a
fellow
want
a
girl
like
her?
Зачем
парню
такая
девушка?
A
frail
and
fluffy
beauty?
Хрупкая
и
пушистая
красавица?
Why
can't
a
fellow
ever
once
prefer
Почему
парень
никогда
не
может
предпочесть?
A
solid
girl
like
me?!
Солидная
девушка
вроде
меня?!
She's
a
frothy
little
bubble
Она-маленький
пенистый
пузырь.
With
a
flimsy
kind
of
air
С
каким-то
хлипким
видом.
And
with
very
little
trouble
И
без
особых
проблем.
I
could
pull
out
all
her
hair
Я
мог
бы
вырвать
у
нее
все
волосы.
Oh
oh
why
would
a
fellow
want
a
girl
like
her?
О,
О,
почему
парень
хочет
такую
девушку,
как
она?
A
girl
who's
so
unusual?
Такая
необычная
девушка?
Why
can't
a
fellow
ever
once
prefer
Почему
парень
никогда
не
может
предпочесть?
A
usual
girl
like
me?!
Обычная
девушка
вроде
меня?!
Her
cheeks
are
a
pretty
shade
of
pink
Ее
щеки
красивого
розового
оттенка.
But
not
any
pinker
than
a
rose
is.
Но
не
розовее
розы.
Her
skin
may
be
delicate
and
soft
Ее
кожа
может
быть
нежной
и
мягкой.
But
not
any
softer
that
a
doe's
is.
Но
не
мягче,
чем
у
лани.
Her
neck
is
no
longer
that
a
swan's
Ее
шея
больше
не
лебединая.
She's
only
as
dainty
as
a
daisy
Она
изящна,
как
маргаритка.
She's
only
as
graceful
as
a
bird...
Она
грациозна,
как
птица...
So
why
is
the
fellow
going
crazy?
Так
почему
же
этот
парень
сходит
с
ума?
Oh
why
would
a
fellow
want
a
girl
like
her,
О,
почему
парень
хочет
такую
девушку,
как
она?
A
girl
who's
merely
lovely?
Девушка,
которая
просто
прекрасна?
Why
can't
a
fellow
ever
once
prefer
Почему
парень
никогда
не
может
предпочесть?
A
girl
who's
merely
me?!
Девушка,
которая
просто
я?!
She's
a
frothy
little
bubble
Она-маленький
пенистый
пузырь.
With
a
frilly
kind
of
charm
С
вычурным
шармом.
And
with
very
little
trouble
И
без
особых
проблем.
I
could
break
her
little
arm!
Я
мог
бы
сломать
ее
маленькую
руку!
Why
would
a
fellow
want
a
girl
like
her,
Зачем
парню
такая
девушка,
A
girl
who's
merely
lovely?
Девушка,
которая
просто
прекрасна?
Why
can't
a
fellow
ever
once
prefer
Почему
парень
никогда
не
может
предпочесть?
A
girl
who's
merely
me?
Девушка,
которая
просто
я?
What's
the
matter
with
the
man?
Что
случилось
с
этим
человеком?
What's
the
matter
with
the
man?
Что
случилось
с
этим
человеком?
What's
the
matter
with
the
man?!
Что
случилось
с
этим
человеком?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.