Cécile McLorin Salvant - Stepsister's Lament - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cécile McLorin Salvant - Stepsister's Lament




Why would a fellow want a girl like her?
Зачем парню такая девушка?
A frail and fluffy beauty?
Хрупкая и пушистая красавица?
Why can't a fellow ever once prefer
Почему парень никогда не может предпочесть?
A solid girl like me?!
Солидная девушка вроде меня?!
She's a frothy little bubble
Она-маленький пенистый пузырь.
With a flimsy kind of air
С каким-то хлипким видом.
And with very little trouble
И без особых проблем.
I could pull out all her hair
Я мог бы вырвать у нее все волосы.
Oh oh why would a fellow want a girl like her?
О, О, почему парень хочет такую девушку, как она?
A girl who's so unusual?
Такая необычная девушка?
Why can't a fellow ever once prefer
Почему парень никогда не может предпочесть?
A usual girl like me?!
Обычная девушка вроде меня?!
Her cheeks are a pretty shade of pink
Ее щеки красивого розового оттенка.
But not any pinker than a rose is.
Но не розовее розы.
Her skin may be delicate and soft
Ее кожа может быть нежной и мягкой.
But not any softer that a doe's is.
Но не мягче, чем у лани.
Her neck is no longer that a swan's
Ее шея больше не лебединая.
She's only as dainty as a daisy
Она изящна, как маргаритка.
She's only as graceful as a bird...
Она грациозна, как птица...
So why is the fellow going crazy?
Так почему же этот парень сходит с ума?
Oh why would a fellow want a girl like her,
О, почему парень хочет такую девушку, как она?
A girl who's merely lovely?
Девушка, которая просто прекрасна?
Why can't a fellow ever once prefer
Почему парень никогда не может предпочесть?
A girl who's merely me?!
Девушка, которая просто я?!
She's a frothy little bubble
Она-маленький пенистый пузырь.
With a frilly kind of charm
С вычурным шармом.
And with very little trouble
И без особых проблем.
I could break her little arm!
Я мог бы сломать ее маленькую руку!
Why would a fellow want a girl like her,
Зачем парню такая девушка,
A girl who's merely lovely?
Девушка, которая просто прекрасна?
Why can't a fellow ever once prefer
Почему парень никогда не может предпочесть?
A girl who's merely me?
Девушка, которая просто я?
What's the matter with the man?
Что случилось с этим человеком?
What's the matter with the man?
Что случилось с этим человеком?
What's the matter with the man?!
Что случилось с этим человеком?!





Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.