Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
ce
qu'il
y
a
de
plus
beau
Ist
das
Schönste,
was
es
gibt
C'est
monter
si
haut
Ist
so
hoch
zu
steigen
Et
toucher
les
ailes
des
oiseaux
Und
die
Flügel
der
Vögel
zu
berühren
C'est
ce
qu'il
y
a
de
plus
beau
Ist
das
Schönste,
was
es
gibt
C'est
voler
le
temps
Ist,
die
Zeit
zu
stehlen
C'est
rester
vivant
Ist,
lebendig
zu
bleiben
Et
bruler
le
coeur
d'un
volcan
Und
das
Herz
eines
Vulkans
zu
entflammen
C'est
ce
qui
a
de
plus
grand
Ist
das
Größte,
was
es
gibt
C'est
plus
fort
que
tout
Ist
stärker
als
alles
Le
meilleur
de
nous
Das
Beste
von
uns
Et
sentir
son
coeur
Und
sein
Herz
fühlen
Pour
avoir
moins
peur
Um
weniger
Angst
zu
haben
C'est
ce
qu'il
y
a
de
plus
beau
Ist
das
Schönste,
was
es
gibt
C'est
monter
si
haut
Ist
so
hoch
zu
steigen
Et
toucher
les
ailes
des
oiseaux
Und
die
Flügel
der
Vögel
zu
berühren
C'est
ce
qu'il
y
a
de
plus
beau
Ist
das
Schönste,
was
es
gibt
C'est
voler
le
temps
Ist,
die
Zeit
zu
stehlen
C'est
rester
vivant
Ist,
lebendig
zu
bleiben
Et
bruler
le
coeur
d'un
volcan
Und
das
Herz
eines
Vulkans
zu
entflammen
C'est
ce
qu'il
y
a
de
plus
grand
Ist
das
Größte,
was
es
gibt
C'est
bruler
ses
nuits(C'est
bruler
ses
nuits)
Ist,
seine
Nächte
zu
verbrennen
(Ist,
seine
Nächte
zu
verbrennen)
C'est
bruler
le
bruit(C'est
bruler
le
bruit)
Ist,
den
Lärm
zu
verbrennen
(Ist,
den
Lärm
zu
verbrennen)
Et
donner
un
sens
a
sa
vie
Und
seinem
Leben
einen
Sinn
geben
C'est
bruler
ses
nuits
Ist,
seine
Nächte
zu
verbrennen
C'est
ce
qu'il
y
a
de
plus
beau(C'est
ce
qu'il
y
a
de
plusbeau)
Ist
das
Schönste,
was
es
gibt
(Ist
das
Schönste,
was
es
gibt)
C'est
monter
si
haut(C'est
monter
si
haut)
Ist
so
hoch
zu
steigen
(Ist
so
hoch
zu
steigen)
Et
toucher
les
ailes
des
oiseaux
Und
die
Flügel
der
Vögel
zu
berühren
C'est
ce
qu'il
y
a
de
plus
beau
Ist
das
Schönste,
was
es
gibt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Presgurvic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.