Célia Sakamoto - Simplesmente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Célia Sakamoto - Simplesmente




Simplesmente
Просто
Que situação difícil é essa que você está vivendo
В какой сложной ситуации ты сейчас оказался,
deram a ordem de despejo por você não ter quitado o aluguel
Тебе уже выдали ордер на выселение, потому что ты не заплатил за аренду,
E o desespero te consome ao ver seus filhos chorando de fome
И отчаяние съедает тебя, когда ты видишь, как твои дети плачут от голода,
E você clama, oh Senhor misericórdia vem acabar com essa dor
И ты взываешь: "Господи, помилуй, положи конец этой боли!",
Até quando vou suportar?
Как долго я смогу это выносить?
Até parece que um furacão passou e devastou com tudo seu
Как будто ураган пронесся и разрушил все твое,
Quem te olha diz: Será que esse está em falta com seu Deus?
И всякий, кто смотрит на тебя, говорит: "Может быть, он в ссоре со своим Богом?",
E você vive pesadelos sem saber quando o dia vai amanhecer
И ты видишь кошмары, не зная, когда наступит рассвет,
Mas uma ordem no céu foi dada, essa prova vai passar
Но на небесах уже отдан приказ: это испытание пройдет,
Sua benção vai chegar, você vai ter pra emprestar
Твое благословение придет, и тебе хватит, чтобы делиться.
Alargue as tendas porque é grande o que Deus vai fazer
Расширяй свои шатры, потому что велико то, что Бог собирается сделать,
Você vai ter pra abençoar
Тебе хватит, чтобы благословлять,
Haja dispensa pra estocar a benção que vai chegar
Пусть кладовые твои будут полны, чтобы вместить благословение, которое грядет,
Você vai ter pra emprestar
Тебе хватит, чтобы делиться.
Vai ser difícil alguém lembrar quem era você
Никто не вспомнит, кем ты был,
É você quem vai ter que dizer
Тебе придется напоминать им,
Você vai ter pra emprestar
Тебе хватит, чтобы делиться.
Não vai ter nada que não tenha condições para comprar
Не будет ничего, что ты не сможешь купить,
Você vai ter pra abençoar
Тебе хватит, чтобы благословлять,
Até teus inimigos vão comer na tua mesa
Даже твои враги будут есть за твоим столом,
Você vai ter pra emprestar
Тебе хватит, чтобы делиться,
E quando perguntarem pra você o que aconteceu
И когда тебя спросят, что случилось,
Foi simplesmente a mão de Deus
Скажешь: "Просто рука Бога".
A mão de Deus
Рука Бога.
Você vai ter pra emprestar
Тебе хватит, чтобы делиться.





Writer(s): Ramiro De Souza Lopes, Tino Feliciano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.