Céline Dion feat. Jean-Jacques Goldman - J'irai ou tu iras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Céline Dion feat. Jean-Jacques Goldman - J'irai ou tu iras




J'irai ou tu iras
I'll Go Where You Go
Chez moi les forêts se balancent
In my land, forests sway and bend,
Et les toits grattent le ciel
And rooftops reach for the sky.
Les eaux des torrents sont violence
Torrent waters fiercely descend,
Et les neiges sont éternelles
And eternal snows never die.
Chez moi les loups sont à nos portes
In my land, wolves roam at our doors,
Et tous les enfants les comprennent
And every child understands their call.
On entend les cris de New York
We hear the cries of New York's shores,
Et les bateaux sur la Seine
And boats upon the Seine enthrall.
Va pour tes forêts tes loups tes gratte-ciel
Go to your forests, your wolves, your skyscrapers tall,
Va pour les torrents tes neiges éternelles
Go to your torrents, your eternal snows that fall.
J'habite tes yeux brillent ton sang coule
I dwell where your eyes shimmer, where your blood flows free,
des bras me serrent
Where arms embrace me tenderly.
J'irai tu iras, mon pays sera toi
I'll go where you go, my country will be you,
J'irai tu iras qu'importe la place
I'll go where you go, no matter the place we pursue,
Qu'importe l'endroit
No matter where it may be.
Je veux des cocotiers des plages
I dream of coconut trees, of beaches wide and grand,
Et des palmiers sous le vent
And palm trees swaying in the breeze's hand.
Le feu du soleil au visage
The sun's fire upon my face I crave,
Et le bleu des océans
And the ocean's blue, a boundless wave.
Je veux des chameaux des mirages
I long for camels, mirages untold,
Et des déserts envoûtants
And enchanting deserts, stories of old.
Des caravanes et des voyages
Caravans and journeys, far and wide,
Comme sur les dépliants
Like those pictured on travel guides.
Va pour tes cocotiers tes rivages
Go to your coconut trees, your shores of golden sand,
Va pour tes lagons tout bleu balançant
Go to your lagoons, a blue paradise so grand.
J'habite l'amour est un village
I dwell where love is a village so sweet,
l'on m'attend
The place where I'm always longed for and meet.
J'irai tu iras, mon pays sera toi
I'll go where you go, my country will be you,
J'irai tu iras, qu'importe la place
I'll go where you go, no matter the place we pursue,
Qu'importe l'endroit
No matter where it may be.
Prends tes clic et tes clac et tes rêves et ta vie
Take your clicks and your clacks, your dreams and your life's art,
Tes mots, tes tabernacles et ta langue d'ici
Your words, your sanctuaries, your language close to my heart.
L'escampette et la poudre et la fille de l'air
The escape, the powder, the girl of the air so free,
Montre-moi tes édens montre-moi tes enfers
Show me your heavens, show me your hells, you see.
Tes nord et puis tes sud et tes zestes d'ouest
Your north and your south, your zest of the west so bold,
Chez moi les forêts se balancent
In my land, forests sway and bend,
Et les toits grattent le ciel
And rooftops reach for the sky.
Les eaux des torrents sont violence
Torrent waters fiercely descend,
Et les neiges sont éternelles
And eternal snows never die.
Chez moi les loups sont à nos portes
In my land, wolves roam at our doors,
Et tous les enfants les comprennent
And every child understands their call.
On entend les cris de New York
We hear the cries of New York's shores,
Et les bateaux sur la Seine
And boats upon the Seine enthrall.
Qu'importe j'irai bon te semble
No matter where, I'll go wherever you please,
J'aime tes envies j'aime ta lumière
I love your desires, I love your light that appease.
Tous le paysages te ressemblent
All landscapes resemble your grace,
Quand tu les éclaires
When you illuminate their space.
J'irai tu iras, mon pays sera toi
I'll go where you go, my country will be you,
J'irai tu iras qu'importe la place
I'll go where you go, no matter the place we pursue,
Qu'importe l'endroit
No matter where it may be.





Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN, ERIC BENZI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.