Céline Dion - Destin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Céline Dion - Destin




Destin
Destiny
Y a pas de voiles aux volets de mes frères
There are no veils on my brothers' windows
Y a pas d'opale autour de mes doigts
No opal adorns my fingers' hold
Ni cathédrale cacher mes prières
Nor cathedral to shelter my prayers untold
Juste un peu d'or autour de ma voix
Just a touch of gold around my voice, I'm told
Je vais les routes et je vais les frontières
I travel the roads and cross the borders' lines
Je sens, j'écoute et j'apprends, je vois
I feel, I listen, I learn, and truly see
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Time trickles down through these time zones of mine
Je prends, je donne, avais-je le choix?
I take, I give, did I have a choice, you see?
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin
I walk my own path, you see
Ainsi passent mes heures
Thus my hours gently flee
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
To the insistent rhythm of my heart's decree
Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
From summer fires, I fly to winters so cold
Des pluies d'automne aux étés indiens
From autumn rains to Indian summers bold
Terres gelées aux plus arides déserts
Frozen lands to deserts, stories yet untold
Je vais, je viens, ce monde est le mien
I come and go, this world is mine to hold
Je vis de notes et je vis de lumière
I live on notes and on light's gentle grace
Je virevolte à vos cris, vos mains
I twirl and dance to your cheers, your hands I embrace
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Life carries me through its mysteries' space
Je vois dans vos yeux mes lendemains
In your eyes, I see my future's trace
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin
I walk my own path, you see
Ainsi passent mes heures
Thus my hours gently flee
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
To the insistent rhythm of my heart's decree
Aux battements de mon cœur
To the beat of my heart, you see
Je vais les routes et je vais les frontières
I travel the roads and cross the borders' lines
Je sens, j'écoute et j'apprends, je vois
I feel, I listen, I learn, and truly see
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Time trickles down through these time zones of mine
Je prends, je donne, avais-je le choix?
I take, I give, did I have a choice, you see?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
I catch the blues from answering machines' tone
Je prends la peine aux aéroports
I find sorrow in airports, all alone
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
I experience love miles away from home
Et le bonheur à mon téléphone
And find happiness through my telephone
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin
I walk my own path, you see
Ainsi passent mes heures
Thus my hours gently flee
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
To the insistent rhythm of my heart's decree
Hmm, battements de mon cœur
Hmm, the beat of my heart, you see
Ah-ha, yeah
Ah-ha, yeah
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin
I walk my own path, you see
Ainsi passent mes heures
Thus my hours gently flee
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
To the insistent rhythm of my heart's decree
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin (battements de mon cœur)
I walk my own path (the beat of my heart)
Ainsi passent mes heures
Thus my hours gently flee
Au rythme entêtant des battements de mon cœur, hey-hey-hey-hey-hey
To the insistent rhythm of my heart, hey-hey-hey-hey-hey
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin, oh
I walk my own path, oh
Ainsi passent mes heures (passent mes...)
Thus my hours gently flee (gently flee...)





Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN, ERIC BENZI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.