Paroles et traduction Céline Dion - J'irai ou tu iras (Live)
J'irai ou tu iras (Live)
I'll Go Where You Go (Live)
Chez
moi
les
forêts
se
balancent
In
my
home,
forests
sway
and
bend,
Et
les
toits
grattent
le
ciel
And
rooftops
brush
against
the
sky.
Les
eaux
des
torrents
sont
violence
Torrent
waters
fiercely
descend,
Et
les
neiges
sont
éternelles
And
eternal
snows
never
die.
Chez
moi
les
loups
sont
à
nos
portes
In
my
home,
wolves
are
at
our
doors,
Et
tous
les
enfants
les
comprennent
And
every
child
understands
their
call.
On
entend
les
cris
de
New
York
We
hear
the
cries
from
New
York's
shores,
Et
les
bateaux
sur
la
Seine
And
boats
upon
the
Seine
enthrall.
Va
pour
tes
forêts
tes
loups
tes
gratte-ciel
Go,
to
your
forests,
wolves,
and
skyscrapers,
Va
pour
tes
torrents
tes
neiges
éternelles
Go,
to
your
torrents,
your
eternal
snows.
J'habite
où
tes
yeux
brillent
où
ton
sang
coule
I
dwell
where
your
eyes
sparkle,
where
your
blood
flows,
Où
des
bras
me
serrent
Where
arms
embrace
me
close.
J'irai
où
tu
iras,
mon
pays
sera
toi
I'll
go
where
you
go,
my
country
will
be
you,
J'irai
où
tu
iras
qu'importe
la
place
I'll
go
where
you
go,
no
matter
the
place,
Qu'importe
l'endroit
No
matter
the
space.
Je
veux
des
cocotiers
des
plages
I
long
for
coconut
trees
on
sandy
shores,
Et
des
palmiers
sous
le
vent
And
palm
trees
swaying
in
the
breeze.
Le
feu
du
soleil
au
visage
The
sun's
fire
upon
my
face
it
pours,
Et
le
bleu
des
océans
And
the
ocean's
blue
sets
my
spirit
at
ease.
Je
veux
des
chameaux
des
mirages
I
yearn
for
camels
and
mirages'
call,
Et
des
déserts
envoûtants
And
enchanting
deserts
that
mesmerize.
Des
caravanes
et
des
voyages
comme
sur
les
dépliants
Caravans
and
journeys,
like
scenes
on
a
wall,
Va
pour
tes
cocotiers
tes
rivages
Go,
to
your
coconut
trees
and
your
sandy
shores,
Va
pour
tes
lagons
tout
bleu
balançant
Go,
to
your
lagoons
of
blue
that
gently
sway.
J'habite
où
l'amour
est
un
village
I
live
where
love
is
a
village,
nothing
more,
Là
où
l'on
m'attend
Where
I
am
awaited,
come
what
may.
J'irai
où
tu
iras,
mon
pays
sera
toi
I'll
go
where
you
go,
my
country
will
be
you,
J'irai
où
tu
iras
qu'importe
la
place
I'll
go
where
you
go,
no
matter
the
place,
Qu'importe
l'endroit
No
matter
the
space.
Prends
tes
clic
et
tes
clac
et
tes
rêves
et
ta
vie
Take
your
clicks
and
your
clacks,
your
dreams
and
your
life,
Tes
mots,
tes
tabernacles
et
ta
langue
d'ici
Your
words,
your
shelters,
and
your
language
so
rife.
L'escampette
et
la
poudre
et
la
fille
de
l'air
The
escape,
the
powder,
and
the
girl
of
the
air,
Montre-moi
tes
édens
montre-moi
tes
enfers
Show
me
your
heavens,
show
me
your
despair.
Tes
nord
et
puis
tes
sud
et
tes
zestes
d'ouest
Your
north
and
your
south,
your
zest
of
the
west,
Prends
tes
clic
et
tes
clac
et
tes
rêves
et
ta
vie
Take
your
clicks
and
your
clacks,
your
dreams
and
your
life,
Tes
mots,
tes
tabernacles
et
ta
langue
d'ici
Your
words,
your
shelters,
and
your
language
so
rife.
L'escampette
et
la
poudre
et
la
fille
de
l'air
The
escape,
the
powder,
and
the
girl
of
the
air,
Montre-moi
tes
édens
montre-moi
tes
enfers
Show
me
your
heavens,
show
me
your
despair.
Chez
moi
les
forêts
se
balancent
In
my
home,
forests
sway
and
bend,
Et
les
toits
grattent
le
ciel
And
rooftops
brush
against
the
sky.
Les
eaux
des
torrents
sont
violence
Torrent
waters
fiercely
descend,
Et
les
neiges
sont
éternelles
And
eternal
snows
never
die.
Chez
moi
les
loups
sont
à
nos
portes
In
my
home,
wolves
are
at
our
doors,
Et
tous
les
enfants
les
comprennent
And
every
child
understands
their
call.
On
entend
les
cris
de
New
York
We
hear
the
cries
from
New
York's
shores,
Et
les
bateaux
sur
la
Seine
And
boats
upon
the
Seine
enthrall.
Qu'importe
j'irai
où
bon
te
semble
No
matter,
I'll
go
wherever
you
please,
J'aime
tes
envies
j'aime
ta
lumière
I
love
your
desires,
I
love
your
light's
ease.
Tous
les
paysages
te
ressemblent
Every
landscape
resembles
you
it
seems,
Quand
tu
les
éclaires
When
you
illuminate
them
with
your
beams.
J'irai
où
tu
iras,
mon
pays
sera
toi
I'll
go
where
you
go,
my
country
will
be
you,
J'irai
où
tu
iras
qu'importe
la
place
I'll
go
where
you
go,
no
matter
the
place,
Qu'importe
l'endroit
No
matter
the
space.
J'irai
où
tu
iras,
mon
pays
sera
toi
I'll
go
where
you
go,
my
country
will
be
you,
Qu'importe
la
place
No
matter
the
place,
Qu'importe
l'endroit
No
matter
the
space.
Qu'importe
la
place
No
matter
the
place,
Qu'importe
l'endroit
No
matter
the
space.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN, ERIC BENZI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.