Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'irai où tu iras (with Jean-Jacques Goldman)
Ich geh', wohin du gehst (mit Jean-Jacques Goldman)
Chez
moi
les
forêts
se
balancent
Bei
mir
wiegen
sich
die
Wälder
Et
les
toits
grattent
le
ciel
Und
die
Dächer
kratzen
am
Himmel
Les
eaux
des
torrents
sont
violence
Die
Wasser
der
Wildbäche
sind
Gewalt
Et
les
neiges
sont
éternelles
Und
der
Schnee
ist
ewig
Chez
moi
les
loups
sont
à
nos
portes
Bei
mir
sind
die
Wölfe
vor
unseren
Toren
Et
tous
les
enfants
les
comprennent
Und
alle
Kinder
verstehen
sie
On
entend
les
cris
de
New
York
Man
hört
die
Schreie
von
New
York
Et
les
bateaux
sur
la
Seine
Und
die
Schiffe
auf
der
Seine
Va
pour
tes
forêts,
tes
loups,
tes
gratte-ciel
Meinetwegen
deine
Wälder,
deine
Wölfe,
deine
Wolkenkratzer
Va
pour
les
torrents
tes
neiges
éternelles
Meinetwegen
die
Wildbäche,
dein
ewiger
Schnee
J'habite
où
tes
yeux
brillent,
où
ton
sang
coule
Ich
wohne,
wo
deine
Augen
leuchten,
wo
dein
Blut
fließt
Où
des
bras
me
serrent
Wo
Arme
mich
umarmen
J'irai
où
tu
iras,
mon
pays
sera
toi
Ich
geh',
wohin
du
gehst,
mein
Land
wirst
du
sein
J'irai
où
tu
iras
qu'importe
la
place
Ich
geh',
wohin
du
gehst,
egal
welcher
Ort
Qu'importe
l'endroit
Egal
welche
Stelle
Je
veux
des
cocotiers,
des
plages
Ich
will
Kokospalmen,
Strände
Et
des
palmiers
sous
le
vent
Und
Palmen
im
Wind
Le
feu
du
soleil
au
visage
Das
Feuer
der
Sonne
im
Gesicht
Et
le
bleu
des
océans
Und
das
Blau
der
Ozeane
Je
veux
des
chameaux,
des
mirages
Ich
will
Kamele,
Fata
Morganas
Et
des
déserts
envoûtants
Und
bezaubernde
Wüsten
Des
caravanes
et
des
voyages
comme
sur
les
dépliants
Karawanen
und
Reisen
wie
auf
den
Prospekten
Va
pour
tes
cocotiers,
tes
rivages
Meinetwegen
deine
Kokospalmen,
deine
Küsten
Va
pour
tes
lagons
tout
bleus
balançant
Meinetwegen
deine
blauen
Lagunen,
die
sich
wiegen
J'habite
où
l'amour
est
un
village
Ich
wohne,
wo
die
Liebe
ein
Dorf
ist
Là
où
l'on
m'attend
Dort,
wo
man
auf
mich
wartet
J'irai
où
tu
iras,
mon
pays
sera
toi
Ich
geh',
wohin
du
gehst,
mein
Land
wirst
du
sein
J'irai
où
tu
iras
qu'importe
la
place
Ich
geh',
wohin
du
gehst,
egal
welcher
Ort
Qu'importe
l'endroit
Egal
welche
Stelle
Prends
tes
clics
et
tes
clac
et
tes
rêves
et
ta
vie
Nimm
dein
Hab
und
Gut
und
deine
Träume
und
dein
Leben
Tes
mots,
tes
tabernacles
et
ta
langue
d'ici
Deine
Worte,
deine
Flüche
und
deine
Sprache
von
hier
L'escampette
et
la
poudre
et
la
fille
de
l'air
Die
Flucht
und
den
Staub
und
die
Tochter
der
Luft
Montre-moi
tes
édens,
montre-moi
tes
enfers
Zeig
mir
deine
Paradiese,
zeig
mir
deine
Höllen
Tes
nord
et
puis
tes
sud
et
tes
est
d'ouest
Deinen
Norden
und
dann
deinen
Süden
und
deinen
Osten,
Westen
Prends
tes
clics
et
tes
clac
(et
tes
rêves
et
ta
vie)
Nimm
dein
Hab
und
Gut
(und
deine
Träume
und
dein
Leben)
Tes
mots,
tes
tabernacles
(et
ta
langue
d'ici)
Deine
Worte,
deine
Flüche
(und
deine
Sprache
von
hier)
L'escampette
et
la
poudre
(et
la
fille
de
l'air)
Die
Flucht
und
den
Staub
(und
die
Tochter
der
Luft)
Montre-moi
tes
édens,
(montre-moi
tes
enfers)
Zeig
mir
deine
Paradiese,
(zeig
mir
deine
Höllen)
Chez
moi
les
forêts
se
balancent
Bei
mir
wiegen
sich
die
Wälder
Et
les
toits
grattent
le
ciel
Und
die
Dächer
kratzen
am
Himmel
Les
eaux
des
torrents
sont
violence
Die
Wasser
der
Wildbäche
sind
Gewalt
Et
les
neiges
sont
éternelles
Und
der
Schnee
ist
ewig
Chez
moi
les
loups
sont
à
nos
portes
Bei
mir
sind
die
Wölfe
vor
unseren
Toren
Et
tous
les
enfants
les
comprennent
Und
alle
Kinder
verstehen
sie
On
entend
les
cris
de
New
York
Man
hört
die
Schreie
von
New
York
Et
les
bateaux
sur
la
Seine
Und
die
Schiffe
auf
der
Seine
Qu'importe,
j'irai
où
bon
te
semble
Egal,
ich
gehe,
wohin
es
dir
beliebt
J'aime
tes
envies,
j'aime
ta
lumière
(ta
lumière)
Ich
liebe
deine
Wünsche,
ich
liebe
dein
Licht
(dein
Licht)
Tous
les
paysages
te
ressemblent
Alle
Landschaften
ähneln
dir
Quand
tu
les
éclaires
(quand
tu
les
éclaires)
Wenn
du
sie
erleuchtest
(wenn
du
sie
erleuchtest)
J'irai
où
tu
iras,
mon
pays
sera
toi
Ich
geh',
wohin
du
gehst,
mein
Land
wirst
du
sein
J'irai
où
tu
iras
qu'importe
la
place
Ich
geh',
wohin
du
gehst,
egal
welcher
Ort
Qu'importe
l'endroit
Egal
welche
Stelle
J'irai
où
tu
iras,
mon
pays
sera
toi
Ich
geh',
wohin
du
gehst,
mein
Land
wirst
du
sein
Qu'importe
la
place
Egal
welcher
Ort
Qu'importe
l'endroit
Egal
welche
Stelle
J'irai
où
tu
iras,
mon
pays
sera
toi
Ich
geh',
wohin
du
gehst,
mein
Land
wirst
du
sein
Qu'importe
la
place
Egal
welcher
Ort
Qu'importe
l'endroit
Egal
welche
Stelle
Mon
pays
sera
toi
Mein
Land
wirst
du
sein
J'irai
où
tu
iras
Ich
geh',
wohin
du
gehst
Qu'importe
la
place
Egal
welcher
Ort
Qu'importe
l'endroit
Egal
welche
Stelle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.