Céline Dion - Lettre de George Sand à Alfred de Musset - traduction des paroles en russe




Lettre de George Sand à Alfred de Musset
Письмо Жорж Санд Альфреду де Мюссе
Venise, 12 mai 1834
Венеция, 12 мая 1834
Non, mon enfant chéri,
Нет, мой дорогой ребенок,
ces trois lettres ne sont pas le
эти три письма не последнее пожатие руки возлюбленной,
dernier serrement de main de l'amante
которая тебя покидает,
Qui te quitte,
а объятия брата, который остается с тобой.
c'est l'embrassement du frère qui te
Это чувство слишком прекрасно, слишком чисто
reste. Ces sentiment-là est trop beau, trop pur,
и слишком нежно, чтобы я когда-либо захотела с ним расстаться.
Et trop doux, pour que j'éprouve jamais le besoin d'en finir avec
Пусть воспоминание обо мне не отравляет радости твоей жизни,
lui. Que mon souvenir n'empoisonne aucune des jouissances de ta vie,
но и не позволяй этим радостям
mais ne laisse pas ces jouissances
уничтожить и затмить воспоминания обо мне.
détruire et mépriser mon souvenir. S
Будь счастлив, будь любим.
ois heureux, sois aimé. Comment ne le serais-tu pas?
Как же иначе?
Mais garde-moi dans un petit coin secret de ton cœur,
Но храни меня в маленьком потайном уголке своего сердца,
et descends-y dans tes jours de tristesse pour
и заглядывай туда в дни печали,
y trouver une consolation, ou un encouragement.
чтобы найти утешение или поддержку.
Aime donc, mon Alfred, aime pour tout de bon.
Люби же, мой Альфред, люби по-настоящему.
Aime une femme jeune, belle, et qu' n'ait pas encore aimé,
Люби женщину молодую, красивую, которая еще не любила,
Ménage-là, et ne la fais pas souffrir.
Береги ее и не причиняй ей боли.
Le cœur d'une femme est une chose si délicate
Сердце женщины такая хрупкая вещь,
Quand ce n'est pas un glaçon ou une pierre!
если это не кусок льда или камня!
Je crois qu'il n'y a guère de milieu
Я думаю, что золотой середины почти не существует,
Et il n'y en a pas non plus
и ее нет также
Dans ta manière d'aimer.
в твоей манере любить.
Ton âme est faite pour aimer ardemment,
Твоя душа создана для того, чтобы любить пылко
Ou pour se dessécher tout à fait.
или совсем иссохнуть.
Tu l'as dis cent fois, et tu as eu beau t'en dédire
Ты говорил это сто раз, и как бы ты ни пытался отречься от этого,
Rien, rien n'a effacé cette sentence-là,
ничто, ничто не смогло стереть эти слова.
Il n'y a au monde que l'amour
В мире есть только любовь,
Qui soit quelque chose.
которая что-то значит.
Peut-être m'as-tu aimée avec peine,
Возможно, ты любил меня с трудом,
Pour aimer une autre avec abandon.
чтобы полюбить другую с самозабвением.
Peut-être celle qui viendra t'aimera-t-elle moins que moi,
Возможно, та, которая придет, будет любить тебя меньше, чем я,
Et peut-être sera-t-elle plus heureuse
и, возможно, она будет счастливее
Et plus aimée.
и более любима.
Peut-être ton dernier amour
Возможно, твоя последняя любовь
sera-t-il le plus romanesque et le plus jeune.
будет самой романтичной и самой юной.
Main ton cœur, mais ton bon cœur, ne le tue pas,
Но свое сердце, свое доброе сердце, не губи его,
Je t'en prie.
умоляю тебя.
Qu'il se mette tout entier
Пусть оно отдается целиком
Dans toutes les amours de ta vie,
всем любовям твоей жизни,
Afin qu'un jour tu puisses regarder en arrière
чтобы однажды ты смог оглянуться назад
Et dire comme moi, j'ai souffert souvent,
и сказать, как я: я часто страдал,
Je me suis trompé quelquefois
я иногда ошибался,
Mais j'ai aimé.
но я любил.





Writer(s): erick benzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.