Céline Dion - Pour Que Tu M'aimes Encore - traduction des paroles en allemand

Pour Que Tu M'aimes Encore - Céline Diontraduction en allemand




Pour Que Tu M'aimes Encore
Damit du mich wieder liebst
J'ai compris tous les mots
Ich habe alle Worte verstanden,
J'ai bien compris, merci
ich habe gut verstanden, danke.
Raisonnable et nouveau
Vernünftig und neu,
C'est ainsi par ici
so ist es hier nun mal.
Que les choses ont changé
Dass sich die Dinge geändert haben,
Que les fleurs ont fané
dass die Blumen verwelkt sind,
Que le temps d'avant
dass die Zeit von damals
C'était le temps d'avant
die Zeit von damals war,
Que si tout zappe et lasse
dass, wenn alles vergeht und ermüdet,
Les amours aussi passent
auch die Lieben vergehen.
Il faut que tu saches
Du musst wissen,
J'irai chercher ton cœur
Ich werde dein Herz suchen gehen,
Si tu l'emportes ailleurs
wenn du es woanders hinträgst,
Même si dans tes danses
selbst wenn in deinen Tänzen
D'autres dansent tes heures
andere deine Stunden tanzen.
J'irai chercher ton âme
Ich werde deine Seele suchen gehen,
Dans les froids dans les flammes
in der Kälte, in den Flammen.
Je te jetterai des sorts
Ich werde dich mit Zaubern belegen,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst.
Fallait pas commencer
Du hättest nicht anfangen sollen,
M'attirer, me toucher (baby)
mich anzuziehen, mich zu berühren (Baby).
Fallait pas tant donner
Du hättest nicht so viel geben sollen,
Moi, je sais pas jouer
ich kann nicht spielen.
On me dit qu'aujourd'hui
Man sagt mir, dass heute,
On me dit que les autres font ainsi
man sagt mir, dass die anderen es so machen,
Je ne suis pas les autres, non, non, non
ich bin nicht wie die anderen, nein, nein, nein.
Avant que l'on s'attache
Bevor wir uns binden,
Avant que l'on se gâche
bevor wir uns ruinieren,
Je veux que tu saches
will ich, dass du weißt:
J'irai chercher ton cœur
Ich werde dein Herz suchen gehen,
Si tu l'emportes ailleurs
wenn du es woanders hinträgst,
Même si dans tes danses
selbst wenn in deinen Tänzen
D'autres dansent tes heures
andere deine Stunden tanzen.
J'irai chercher ton âme
Ich werde deine Seele suchen gehen,
Dans les froids dans les flammes
in der Kälte, in den Flammen.
Je te jetterai des sorts
Ich werde dich mit Zaubern belegen,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst.
Je trouverai des langages
Ich werde Sprachen finden,
Pour chanter tes louanges
um deine Loblieder zu singen.
Je ferai nos bagages
Ich werde unsere Koffer packen,
Pour d'infinies vendanges
für unendliche Weinlesen.
Les formules magiques
Die magischen Formeln
Des marabouts d'Afrique
der afrikanischen Marabouts,
J'les dirai sans remords
ich werde sie ohne Reue sprechen,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst.
Je m'inventerai reine
Ich werde mich zur Königin machen,
Pour que tu me retiennes
damit du mich festhältst.
Je me ferai nouvelle
Ich werde mich erneuern,
Pour que le feu reprenne
damit das Feuer neu entfacht.
Je deviendrai ces autres
Ich werde wie diese anderen werden,
Qui te donnent du plaisir
die dir Freude bereiten.
Vos jeux seront les nôtres
Eure Spiele werden unsere sein,
Si tel est ton désir
wenn du es so willst.
Plus brillante, plus belle
Strahlender, schöner,
Pour une autre étincelle
für einen neuen Funken.
Je me changerai en or
Ich werde mich in Gold verwandeln,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst.
Pour que tu m'aimes encore
Damit du mich wieder liebst,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst,
Pour que tu m'aimes, pour que tu m'aimes
damit du mich liebst, damit du mich liebst,
Pour que tu m'aimes encore, encore
damit du mich wieder liebst, wieder liebst.
Pour que tu m'aimes encore
Damit du mich wieder liebst,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst,
Uh-uh-uh
Uh-uh-uh,
Pour que tu m'aimes encore
damit du mich wieder liebst.





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.