Paroles et traduction César Lacerda feat. Malvina Lacerda - Quem Vai Sonhar o Sonho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Vai Sonhar o Sonho
Кто будет видеть сон?
Cancelaram
o
nosso
futuro
Отменили
наше
будущее,
Como
se
o
escuro
Словно
тьма
Iluminasse
até
deixar
tudo
confuso
Озарила
все,
посеяв
лишь
смятение,
Nos
impedindo
de
atravessar
o
muro
Нам
запретив
перелезть
через
стену,
Viver
a
nova
era,
a
paz
na
Terra,
o
fim
da
espera
Встретить
новую
эру,
мир
на
Земле,
конец
ожидания,
A
primavera,
a
festa,
etcetera
Весну,
праздник
и
так
далее.
Senhores
da
guerra
Властелины
войны,
Mais
quanto
tempo
até
rifar
a
biosfera
Сколько
ещё,
пока
не
разыграют
биосферу,
Criar
a
bala
que
atinja
uma
ideia
Создадут
пулю,
поражающую
идею,
Vender
o
sol,
a
lua
e
as
estrelas
Продадут
солнце,
луну
и
звёзды,
Os
olhos,
a
pele
e
os
ossos
do
planeta?
Глаза,
кожу
и
кости
планеты?
E
assim,
quando
escorrer
o
último
grão
fino
de
areia
И
вот,
когда
последняя
песчинка
Dentro
do
claro
vidro
da
ampulheta
Просочится
сквозь
прозрачное
стекло
песочных
часов,
E
não
restar
mais
gente,
mar
ou
borboleta
И
не
останется
ни
людей,
ни
моря,
ни
бабочек,
Quem
vai
dar
forma
e
alma
a
esta
esfera?
Кто
придаст
форму
и
душу
этой
сфере?
Quem
vai
sonhar
o
sonho?
Кто
будет
видеть
сон?
Cancelaram
o
nosso
futuro
Отменили
наше
будущее,
Que
absurdo
tudo
Какой
абсурд,
Vigiado
pelo
computador
eu
me
pergunto
Под
наблюдением
компьютера
я
спрашиваю
себя,
Se
a
solidão
vai
engolir
toda
a
cidade
Поглотит
ли
одиночество
весь
город
Na
sedução
por
uma
vida
de
vaidades
В
соблазне
тщеславной
жизни,
A
pós-verdade,
a
ilusão
de
liberdade,
o
fim
da
sociedade
Постправды,
иллюзии
свободы,
конца
общества?
Eu
me
pergunto
sobre
a
velocidade
Я
спрашиваю
себя
о
скорости
Da
produção
intensa
de
novidade
Бешеного
производства
новинок,
Que
acumulamos
meio
sem
saber
se
cabe
Которые
мы
копим,
почти
не
зная,
вместятся
ли
они,
Até
que
acabe
ou
que
desabe
a
gravidade
Пока
все
не
кончится
или
не
исчезнет
гравитация.
O
mundo
vai
se
despedir
de
nós?
Мир
попрощается
с
нами?
Quantos
de
nós,
e
somos
nós
muitos
Со
сколькими
из
нас,
а
нас
много,
Que
não
cabemos
dentro
desta
humanidade?
Кто
не
помещается
в
рамках
этого
человечества?
Quem
vai
sonhar
o
sonho?
Кто
будет
видеть
сон?
Então,
eu
penso:
melhor
sonhar
o
impossível
Тогда
я
думаю:
лучше
мечтать
о
невозможном,
Estar
aberto
para
o
incrível,
no
mínimo
o
intangível
Быть
открытым
невероятному,
как
минимум,
неосязаемому.
É
preciso
ter
paciência,
meu
amigo,
minha
amiga
Нужно
быть
терпеливым,
друг
мой,
подруга
моя,
Pra
emancipar
a
consciência
persiga
Чтобы
освободить
сознание,
стремись
Experimentar,
sair
diferente
no
presente
Экспериментировать,
меняться
в
настоящем,
Mergulhar
no
abismo
e
sair
vivo
e
potente
Погружаться
в
бездну
и
выходить
живым
и
сильным.
Por
isso,
eu
digo
e
repito:
Melhor
sonhar
o
impossível
Поэтому
я
говорю
и
повторяю:
лучше
мечтать
о
невозможном,
Saber
que
sempre
enfrentaremos
a
dor
terrível
Знать,
что
мы
всегда
будем
сталкиваться
со
страшной
болью
De
lidar
com
fim,
a
ideia
do
fim
da
vida
От
осознания
конца,
идеи
конца
жизни,
Mas
há
de
haver
a
saída
Но
должен
быть
выход,
Se
a
nossa
guia
for
permitir
curar
toda
a
ferida
Если
наш
путеводитель
позволит
залечить
все
раны.
Existirmos,
a
que
será
que
se
destina
Существовать,
к
чему
же
это
ведет,
Senão
pra
realizar
aquilo
que
se
imagina?
Если
не
к
осуществлению
того,
что
мы
воображаем?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.