Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Última Cerveja (Ao Vivo)
Das letzte Bier (Live)
Maiara
& Maraisa,
chega
pra
cá!
Maiara
& Maraisa,
kommt
her!
César
Menotti
& Fabiano
César
Menotti
& Fabiano
Amiga,
estou
vivendo
no
sufoco
Freundin,
ich
lebe
in
Schwierigkeiten
Já
estou
ficando
louco,
outra
vez
briguei
com
ela
Ich
werde
schon
verrückt,
schon
wieder
habe
ich
mich
mit
ihr
gestritten
Amiga,
vou
abrir
meu
coração
Freundin,
ich
werde
mein
Herz
öffnen
Quero
a
sua
opinião,
estou
sofrendo
por
ela
Ich
möchte
deine
Meinung,
ich
leide
wegen
ihr
Amigo,
eu
também
tô
indo
mal
Freund,
mir
geht
es
auch
schlecht
O
que
passa,
afinal,
eu
também
estou
passando
Was
du
durchmachst,
mache
ich
letztendlich
auch
durch
Amigo,
o
que
adianta
eu
te
dar
conselho
Freund,
was
nützt
es,
wenn
ich
dir
Ratschläge
gebe
Se
quando
eu
olho
no
espelho
meus
olhos
estão
chorando
(vai!)
Wenn
ich
in
den
Spiegel
schaue,
weinen
meine
Augen
(los!)
Minha
amiga,
sente
aqui
na
minha
mesa
Meine
Freundin,
setz
dich
hier
an
meinen
Tisch
Vamos
brindar
com
cerveja
e
afogar
a
solidão
Lass
uns
mit
Bier
anstoßen
und
die
Einsamkeit
ertränken
Eu
sei
que
a
bebida
não
é
remédio
Ich
weiß,
dass
Alkohol
keine
Medizin
ist
Mas
ameniza
o
tédio
que
causou
essa
paixão
Aber
er
lindert
die
Langeweile,
die
diese
Leidenschaft
verursacht
hat
No
outro
dia
eu
amanheço,
tem
ressaca
Am
nächsten
Tag
wache
ich
auf,
habe
einen
Kater
Chuto
o
pau
da
barraca,
não
quero
mais
saber
dele
Ich
hau
auf
den
Putz,
ich
will
nichts
mehr
von
ihr
wissen
Amigo,
você
pode
ter
certeza
Freundin,
du
kannst
dir
sicher
sein
Essa
é
a
última
cerveja
que
eu
bebo
por
causa
dele
Das
ist
das
letzte
Bier,
das
ich
wegen
ihr
trinke
Essa
é
a
última,
viu,
Fabiano?
Das
ist
das
letzte,
siehst
du,
Fabiano?
Vai
sofrendo,
Maiara
& Maraisa
Leidet
weiter,
Maiara
& Maraisa
Ô,
bebendo
uma,
e
sofrendo,
e
cantando
Oh,
trinkt
eins
und
leidet
und
singt
Com
César
Menotti
& Fabiano,
gente
Mit
César
Menotti
& Fabiano,
Leute
Amigo,
eu
também
tô
indo
mal
Freund,
mir
geht
es
auch
schlecht
O
que
passa,
afinal,
eu
também
estou
passando
Was
du
durchmachst,
mache
ich
letztendlich
auch
durch
Amigo,
o
que
adianta
eu
te
dar
conselho
Freund,
was
nützt
es,
wenn
ich
dir
Ratschläge
gebe
Se
quando
eu
olho
no
espelho
meus
olhos
estão
chorando
Wenn
ich
in
den
Spiegel
schaue,
weinen
meine
Augen
Amigo,
senta
aqui
na
minha
mesa
Freundin,
setz
dich
hier
an
meinen
Tisch
Vamos
brindar
com
cerveja
e
afogar
a
solidão
Lass
uns
mit
Bier
anstoßen
und
die
Einsamkeit
ertränken
Eu
sei
que
a
bebida
não
é
remédio
Ich
weiß,
dass
Alkohol
keine
Medizin
ist
Mas
ameniza
o
tédio
que
causou
essa
paixão
Aber
er
lindert
die
Langeweile,
die
diese
Leidenschaft
verursacht
hat
No
outro
dia
eu
amanheço
de
ressaca
Am
nächsten
Tag
wache
ich
mit
einem
Kater
auf
Chuto
o
pau
da
barraca,
não
quero
mais
saber
dele
Ich
hau
auf
den
Putz,
ich
will
nichts
mehr
von
ihr
wissen
Amigo,
você
pode
ter
certeza
Freundin,
du
kannst
dir
sicher
sein
É
a
última
cerveja
que
eu
bebo
por
causa
dele
Das
ist
das
letzte
Bier,
das
ich
wegen
ihr
trinke
Amiga,
sente
aqui
na
minha
mesa
Freundin,
setz
dich
hier
an
meinen
Tisch
Vamos
brindar
com
cerveja
e
afogar
a
solidão
Lass
uns
mit
Bier
anstoßen
und
die
Einsamkeit
ertränken
Eu
sei
que
a
bebida
não
é
remédio
Ich
weiß,
dass
Alkohol
keine
Medizin
ist
Mas
ameniza
o
tédio
que
causou
essa
paixão
Aber
er
lindert
die
Langeweile,
die
diese
Leidenschaft
verursacht
hat
Outro
dia
eu
amanheço
de
ressaca
Am
anderen
Tag
wache
ich
mit
einem
Kater
auf
Chuto
o
pau
da
barraca,
não
quero
mais
saber
dela
Ich
hau
auf
den
Putz,
ich
will
nichts
mehr
von
ihr
wissen
Amigo,
você
pode
ter
certeza
Freundin,
du
kannst
dir
sicher
sein
Essa
é
a
última
cerveja
que
eu
bebo
por
causa
dele
Das
ist
das
letzte
Bier,
das
ich
wegen
ihr
trinke
Ê,
nós
vamo
beber
muito
(Maiara
& Maraisa)
Hey,
wir
werden
viel
trinken
(Maiara
& Maraisa)
Com
Cézar
Menotti
& Fabiano,
hein,
gente
Mit
Cézar
Menotti
& Fabiano,
hey,
Leute
Maiara
& Maraisa,
que
honra
(Cézar
Menotti
& Fabiano)
Maiara
& Maraisa,
welche
Ehre
(Cézar
Menotti
& Fabiano)
Caramba!
(Obrigado,
meninas!)
Wahnsinn!
(Danke,
Mädels!)
Cézar
Menotti
& Fabiano!
Cézar
Menotti
& Fabiano!
Realizando
mais
um
sonho
aqui
hoje,
viu?
Wir
verwirklichen
heute
einen
weiteren
Traum,
verstehst
du?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesar Menotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.