César Menotti & Fabiano feat. Maiara & Maraisa - A Última Cerveja (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

A Última Cerveja (Ao Vivo) - César Menotti & Fabiano , Maiara & Maraisa traduction en allemand




A Última Cerveja (Ao Vivo)
Das letzte Bier (Live)
Maiara & Maraisa, chega pra cá!
Maiara & Maraisa, kommt her!
César Menotti & Fabiano
César Menotti & Fabiano
Amiga, estou vivendo no sufoco
Freundin, ich lebe in Schwierigkeiten
estou ficando louco, outra vez briguei com ela
Ich werde schon verrückt, schon wieder habe ich mich mit ihr gestritten
Amiga, vou abrir meu coração
Freundin, ich werde mein Herz öffnen
Quero a sua opinião, estou sofrendo por ela
Ich möchte deine Meinung, ich leide wegen ihr
Amigo, eu também indo mal
Freund, mir geht es auch schlecht
O que passa, afinal, eu também estou passando
Was du durchmachst, mache ich letztendlich auch durch
Amigo, o que adianta eu te dar conselho
Freund, was nützt es, wenn ich dir Ratschläge gebe
Se quando eu olho no espelho meus olhos estão chorando (vai!)
Wenn ich in den Spiegel schaue, weinen meine Augen (los!)
Minha amiga, sente aqui na minha mesa
Meine Freundin, setz dich hier an meinen Tisch
Vamos brindar com cerveja e afogar a solidão
Lass uns mit Bier anstoßen und die Einsamkeit ertränken
Eu sei que a bebida não é remédio
Ich weiß, dass Alkohol keine Medizin ist
Mas ameniza o tédio que causou essa paixão
Aber er lindert die Langeweile, die diese Leidenschaft verursacht hat
No outro dia eu amanheço, tem ressaca
Am nächsten Tag wache ich auf, habe einen Kater
Chuto o pau da barraca, não quero mais saber dele
Ich hau auf den Putz, ich will nichts mehr von ihr wissen
Amigo, você pode ter certeza
Freundin, du kannst dir sicher sein
Essa é a última cerveja que eu bebo por causa dele
Das ist das letzte Bier, das ich wegen ihr trinke
Essa é a última, viu, Fabiano?
Das ist das letzte, siehst du, Fabiano?
Vai sofrendo, Maiara & Maraisa
Leidet weiter, Maiara & Maraisa
Ô, bebendo uma, e sofrendo, e cantando
Oh, trinkt eins und leidet und singt
Com César Menotti & Fabiano, gente
Mit César Menotti & Fabiano, Leute
Amigo, eu também indo mal
Freund, mir geht es auch schlecht
O que passa, afinal, eu também estou passando
Was du durchmachst, mache ich letztendlich auch durch
Amigo, o que adianta eu te dar conselho
Freund, was nützt es, wenn ich dir Ratschläge gebe
Se quando eu olho no espelho meus olhos estão chorando
Wenn ich in den Spiegel schaue, weinen meine Augen
Amigo, senta aqui na minha mesa
Freundin, setz dich hier an meinen Tisch
Vamos brindar com cerveja e afogar a solidão
Lass uns mit Bier anstoßen und die Einsamkeit ertränken
Eu sei que a bebida não é remédio
Ich weiß, dass Alkohol keine Medizin ist
Mas ameniza o tédio que causou essa paixão
Aber er lindert die Langeweile, die diese Leidenschaft verursacht hat
No outro dia eu amanheço de ressaca
Am nächsten Tag wache ich mit einem Kater auf
Chuto o pau da barraca, não quero mais saber dele
Ich hau auf den Putz, ich will nichts mehr von ihr wissen
Amigo, você pode ter certeza
Freundin, du kannst dir sicher sein
É a última cerveja que eu bebo por causa dele
Das ist das letzte Bier, das ich wegen ihr trinke
Amiga, sente aqui na minha mesa
Freundin, setz dich hier an meinen Tisch
Vamos brindar com cerveja e afogar a solidão
Lass uns mit Bier anstoßen und die Einsamkeit ertränken
Eu sei que a bebida não é remédio
Ich weiß, dass Alkohol keine Medizin ist
Mas ameniza o tédio que causou essa paixão
Aber er lindert die Langeweile, die diese Leidenschaft verursacht hat
Outro dia eu amanheço de ressaca
Am anderen Tag wache ich mit einem Kater auf
Chuto o pau da barraca, não quero mais saber dela
Ich hau auf den Putz, ich will nichts mehr von ihr wissen
Amigo, você pode ter certeza
Freundin, du kannst dir sicher sein
Essa é a última cerveja que eu bebo por causa dele
Das ist das letzte Bier, das ich wegen ihr trinke
Ê, nós vamo beber muito (Maiara & Maraisa)
Hey, wir werden viel trinken (Maiara & Maraisa)
Com Cézar Menotti & Fabiano, hein, gente
Mit Cézar Menotti & Fabiano, hey, Leute
Maiara & Maraisa, que honra (Cézar Menotti & Fabiano)
Maiara & Maraisa, welche Ehre (Cézar Menotti & Fabiano)
Caramba! (Obrigado, meninas!)
Wahnsinn! (Danke, Mädels!)
Cézar Menotti & Fabiano!
Cézar Menotti & Fabiano!
Realizando mais um sonho aqui hoje, viu?
Wir verwirklichen heute einen weiteren Traum, verstehst du?





Writer(s): Cesar Menotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.