César Menotti & Fabiano feat. Sorriso Maroto - Tomou de Assalto (Ao Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction César Menotti & Fabiano feat. Sorriso Maroto - Tomou de Assalto (Ao Vivo)




Eu nunca fui um cara de me apaixonar,
Я никогда не был парнем, чтобы влюбиться,
Levar a sério, se rolasse tudo bem, senão ok.
Серьезно, если бы он катился, все было бы хорошо, иначе все было бы хорошо.
O que eu queria era menos lero lero,
То, что я хотел, было меньше Леро Леро,
Não é mais o que eu quero depois que te encontrei.
Это уже не то, чего я хочу после того, как нашел тебя.
Não sei porque cruzei com você...
Я не знаю, почему я пересекся с тобой...
Daquele dia não mudei minha rotina,
В тот день я не изменил свою рутину,
Mas ai fui com som alto, fui em sua direção.
Но я пошел с громким звуком, я пошел к нему.
Eu dei bobeira e perdi pra uma menina
Я сделал глупость и проиграл девушке
Que veio e me tomou de assalto ladrão de coração
Кто пришел и взял меня штурмом вор сердца
Não sei porque pirei em você...
Я не знаю, почему я разозлился на тебя...
Saí pra conversar, pra dar um role,
Я вышел, чтобы поговорить, просто чтобы бросить,
Iria zuar, jamais me envolver.
Я бы просто задохнулся, никогда не вмешивался.
Comecei a te filmar e olha que poder,
Я начал снимать тебя и посмотри, какая сила,
Me ver em teu olhar foi de enlouquecer.
Видеть меня в твоем взгляде было сводить с ума.
E se o sol não brilhar e a lua não aparecer,
И если солнце не светит, а Луна не появляется,
O brilho do seu olhar vai clarear o meu viver.
Блеск твоего взгляда осветлит мою жизнь.
Pra te conquistar, até faço chover,
Чтобы победить тебя, я даже делаю дождь,,
E dou a volta ao mundo de mãos dadas com você.
И я иду по миру рука об руку с тобой.
E se o sol não brilhar e a lua não aparecer,
И если солнце не светит, а Луна не появляется,
O brilho do seu olhar vai clarear o meu viver.
Блеск твоего взгляда осветлит мою жизнь.
Pra te conquistar, até faço chover,
Чтобы победить тебя, я даже делаю дождь,,
E dou a volta ao mundo de mãos dadas com você.
И я иду по миру рука об руку с тобой.
pra te convencer...
Просто чтобы убедить тебя...





Writer(s): Munir Trad, Bruno Baptista Cardoso Dos Santos, Cesar Menotti Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.