César Menotti & Fabiano - No Rancho Fundo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction César Menotti & Fabiano - No Rancho Fundo




No Rancho Fundo
На отдалённом ранчо
No rancho fundo
На отдалённом ранчо,
Bem pra do fim do mundo
Там, где мир кончается,
Onde a dor e a saudade
Боль и грусть сплелись в объятьях,
Contam coisas da cidade
Городские слёзы вспоминая.
No rancho fundo
На отдалённом ранчо,
De olhar triste e profundo
Взгляд печальный, безутешный,
Um moreno canta as mágoas
Смуглый парень песнь выводит,
Tendo os olhos rasos d'água
Слёзы пряча, безуспешно.
Pobre moreno
Бедный парень,
Que de noite no sereno
В тишине ночной прохладной,
Espera a Lua no terreiro
Ждёт он луну на подворье,
Tendo um cigarro por companheiro
Лишь с сигаретой, как с наградой.
Sem um aceno
Ни ответа, ни привета,
Ele pega na viola
В руки он гитару взял,
E a Lua, por esmola
И луна, как подаянье,
Vem pro quintal desse moreno
В сад к нему с небес сбежала.
No rancho fundo
На отдалённом ранчо,
Bem pra do fim do mundo
Там, где мир кончается,
Nunca mais houve alegria
Не видать уже улыбок,
Nem de noite, nem de dia
Ни зари, ни дня, ни часа.
Os arvoredos
И деревья молчаливы,
não contam mais segredos
Тайн своих не выдают,
E a última palmeira
А последняя пальмира
morreu na cordilheira
Уж погибла на горе, уснув.
Os passarinhos
Даже птицы улетела,
Envernaram-se nos ninhos
В гнёздах спрятались, дрожа,
De tão triste essa tristeza
От печали беспросветной,
Enche de trevas a natureza
Что природу облегла.
Tudo por quê?
Всё о чём? Из-за чего же?
por causa do moreno
Из-за парня одного,
Que era grande, hoje é pequeno
Был он сильным, а теперь он
Pra uma casa de sapê
В хижине живёт простой.
Se Deus soubesse
Если б бог узнал однажды,
Da tristeza da serra
О печали той в горах,
Mandaria pra cima
Он послал бы к нам на землю
Todo o amor que na Terra
Всю любовь, что есть в сердцах.
Porque o moreno
Ведь страдает так отчаянно,
Vive louco de saudade
Парень бедный, тосковал,
por causa do veneno
Городских он женщин ядом
Das mulheres da cidade
Ненароком отравлен.
Ele que era
А когда-то был он светел,
O cantor da primavera
Пел он песни о весне,
E que fez do rancho fundo
И считал своё он ранчо,
O céu melhor que tem no mundo
Лучшим местом на земле.
Se uma flor
Лишь цветок в горах распустится,
Desabrocha e o sol queima
Солнце опалит его лепестки,
A montanha vai gelando
Холодком по горам разольётся,
Lembra o cheiro da morena
Аромат твой, любимая моя.





Writer(s): Lamartine Babo, Ary Evangelista Barroso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.