César Menotti & Fabiano - O Último Dos Apaixonados - traduction des paroles en allemand




O Último Dos Apaixonados
Der Letzte der Verliebten
Eu sou do tipo que ainda sai na madrugada
Ich bin der Typ, der noch in der Morgendämmerung ausgeht
Mas não trai a sua amada num momento de ilusão
Aber ich betrüge meine Geliebte nicht in einem Moment der Illusion
E no amor eu sou do tipo de homem
Und in der Liebe bin ich der Typ Mann
Que ainda perde a fome quando sofre de paixão
Der noch den Appetit verliert, wenn er unter Leidenschaft leidet
Eu sou do tipo que se diz fora de moda
Ich bin der Typ, von dem man sagt, er sei aus der Mode
Mas isso não me incomoda quando se sabe o que quer
Aber das stört mich nicht, wenn ich weiß, was ich will
Eu sou do tipo que ainda escreve poesia
Ich bin der Typ, der noch Gedichte schreibt
E faz amor todo dia sempre com a mesma mulher
Und jeden Tag Liebe macht, immer mit derselben Frau
Eu sou um dos últimos dos apaixonados
Ich bin einer der letzten Verliebten
Do tipo que ainda faz serenata pra um grande amor
Der Typ, der noch Serenaden für eine große Liebe singt
Se o romantismo ficou no passado
Wenn die Romantik in der Vergangenheit geblieben ist
Posso ser careta, ser antiquado, ser o que for
Mag ich spießig sein, altmodisch, was auch immer
Eu sou um dos últimos dos apaixonados
Ich bin einer der letzten Verliebten
Em cada mil existe um igual a mim
Unter tausend gibt es einen wie mich
Pode até falar quem quiser que eu sou quadrado
Es kann jeder sagen, was er will, dass ich spießig bin
Mas quando eu me entrego
Aber wenn ich mich hingebe
Numa paixão sou mesmo assim
In einer Leidenschaft, bin ich wirklich so
(Manda ver sanfoneiro)
(Leg los, Akkordeonspieler)
(Da Serra da Canastra das Minas Gerais, pra todo Brasil e pro mundo)
(Aus der Serra da Canastra in Minas Gerais, für ganz Brasilien und die Welt)
Instrumental
Instrumental
Eu sou do tipo que segue as regras do jogo
Ich bin der Typ, der die Regeln des Spiels befolgt
Posso até ficar de fogo quando abraço a solidão
Ich kann sogar Feuer fangen, wenn ich die Einsamkeit umarme
Eu sou daqueles que amanhece na zoeira
Ich bin einer von denen, die im Trubel den Morgen begrüßen
Mas sempre com a companheira
Aber immer mit meiner Partnerin
Dentro do seu coração
In meinem Herzen
Eu sou do tipo que nunca briga por nada
Ich bin der Typ, der niemals um nichts streitet
Mas pela pessoa amada enfrento tudo que vier
Aber für die geliebte Person stelle ich mich allem, was kommt
Sou na verdade, do tipo de homem que assume
Ich bin tatsächlich der Typ Mann, der zugibt
Que ainda morre de ciúme pelo amor de uma mulher
Dass er noch vor Eifersucht stirbt um die Liebe einer Frau
Eu sou um dos últimos dos apaixonados
Ich bin einer der letzten Verliebten
Do tipo que ainda faz serenata pra um grande amor
Der Typ, der noch Serenaden für eine große Liebe singt
Se o romantismo ficou no passado
Wenn die Romantik in der Vergangenheit geblieben ist
Posso ser careta, ser antiquado, ser o que for
Mag ich spießig sein, altmodisch, was auch immer
Eu sou um dos últimos dos apaixonados
Ich bin einer der letzten Verliebten
E em cada mil existe um igual a mim
Und unter tausend gibt es einen wie mich
Pode até falar quem quiser que eu sou quadrado
Es kann jeder sagen, was er will, dass ich spießig bin
Mas quando eu me entrego
Aber wenn ich mich hingebe
Numa paixão sou mesmo assim
In einer Leidenschaft, bin ich wirklich so
Pode até falar quem quiser que eu sou quadrado
Es kann jeder sagen, was er will, dass ich spießig bin
Mas quando eu me entrego
Aber wenn ich mich hingebe
Numa paixão sou mesmo assim
In einer Leidenschaft, bin ich wirklich so





Writer(s): Joao Miguel Marques Joel Marques, Maracai Maracai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.