Paroles et traduction César Oliveira & Rogério Melo - Campeiros
"Olha
a
mangueira
cavalo!
"Look
at
the
mare,
my
love!
Ecoa
lá
no
potreiro
Echoes
loudly
in
the
pasture
Vem
se
tropando
matreiros
sobre
o
charco
do
barral
Roping skillful cowboys over the
puddle of
the mud
Encosta
potros
na
forma,
roncando
ventre
e
virilha
They
push
foals
into
the
corral,
rumbling
belly
and
groin
Até
que
toda
a
tropilha
mete
a
cara
no
buçal
Until
the
whole
herd
sticks
its
face
in
the
manger
Graxa
pingando
na
brasa,
ronco
de
mate
e
cambona
Grease
dripping
on
the
embers,
sound
of
mate
and a
whip
E
um
tilintar
de
choronas
lavrando
o
chão
do
galpão
And
a
jingle
of
spurs
carving
the
floor
of
the
barn
E
o
movimento
da
encilha
deixa
a
cuscada
latindo
And
the
movement
of
the
saddle
makes
the
dog
bark
E
eu
adelgaço
meu
pingo
no
abraço
do
cinchão
And
I
thin
my
horse
in
the
embrace
of
the
saddle
girth
Quatro
galhos
bem
atados
lá
na
grimpa
do
sabugo
Four
well-tied
branches
up
in
the
pasture
oak's
knot
Que
eu
sou
de
pechar
refugos
contra
a
estronca
da
porteira
That
I
am
to
rope
the
strays
against
the
gate's
dung
Depois
de
bem
estrivado
sobre
o
esteio
dos
loros
After
being
well-stirruped
on
the
stirrups'
support
Solto
um
silbido
sonoro
pra
minha
escolta
ovelheira
I
let
out
a
sonorous
whistle
for
my
shepherd
escort
É
em
direção
do
rodeio
que
se
laça
terneiro
novo
It
is
towards
the
rodeo
that
a
new
calf
is
roped
E
eu
não
aprendi
no
povo
essa
ciência
campeira
And
I
didn't
learn
this
science
of
the
countryside
in
town
Ando
sovando
cavalo,
curtindo
couro
no
basto
I
ride
breaking
in
horses,
tanning
leather
on
the
saddle
Bolqueando
rastro
de
casco
Blocking
hoof
tracks
Benzendo
peste
e
bicheira
Blessing
pest
and
botfly
Saio
a
tranquito
pra
o
campo
assoviando
uma
toada
I
go
quietly
to
the
field
whistling
a
tune
Mirando
a
estampa
encarnada
do
horizonte
fronteiro
Looking
at
the
red
print
of
the border
horizon
A
barbela
com
coscorro
duetam
com
maestria
The
chin
strap
with
tassels
duets
with
mastery
Regendo
uma
sinfonia
no
aço
branco
do
freio
Conducting
a
symphony
in
the
white
steel
of
the
bridle
Aparto
a
vaca
com
cria
é
um
mandamento
campeiro
I
separate
the
cow
with
calf,
it
is
a
countryside
commandment
E
a
precisão
de
campeiro
tá
no
punho
e
na
armada
And
the
accuracy
of
the
countryman
is
in
the
wrist
and
in
the
weapon
Num
pealo
de
sobre
lombo
abro
pra
fora
o
picaço
In
a
lasso
over
the
back
I
open
the
piebald
outwards
E
o
terneiro
tá
no
laço
e
a
vaca
com
a
cachorrada."
And
the
calf
is
in
the
lasso
and
the
cow
with
the
pack."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Oliveira, Marcelo Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.