César Oliveira & Rogério Melo - Campeiros - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction César Oliveira & Rogério Melo - Campeiros




Campeiros
Campeiros
"Olha a mangueira cavalo!
"Look at the mare, my love!
Ecoa no potreiro
Echoes loudly in the pasture
Vem se tropando matreiros sobre o charco do barral
Roping skillful cowboys over the puddle of the mud
Encosta potros na forma, roncando ventre e virilha
They push foals into the corral, rumbling belly and groin
Até que toda a tropilha mete a cara no buçal
Until the whole herd sticks its face in the manger
Graxa pingando na brasa, ronco de mate e cambona
Grease dripping on the embers, sound of mate and a whip
E um tilintar de choronas lavrando o chão do galpão
And a jingle of spurs carving the floor of the barn
E o movimento da encilha deixa a cuscada latindo
And the movement of the saddle makes the dog bark
E eu adelgaço meu pingo no abraço do cinchão
And I thin my horse in the embrace of the saddle girth
Quatro galhos bem atados na grimpa do sabugo
Four well-tied branches up in the pasture oak's knot
Que eu sou de pechar refugos contra a estronca da porteira
That I am to rope the strays against the gate's dung
Depois de bem estrivado sobre o esteio dos loros
After being well-stirruped on the stirrups' support
Solto um silbido sonoro pra minha escolta ovelheira
I let out a sonorous whistle for my shepherd escort
É em direção do rodeio que se laça terneiro novo
It is towards the rodeo that a new calf is roped
E eu não aprendi no povo essa ciência campeira
And I didn't learn this science of the countryside in town
Ando sovando cavalo, curtindo couro no basto
I ride breaking in horses, tanning leather on the saddle
Bolqueando rastro de casco
Blocking hoof tracks
Benzendo peste e bicheira
Blessing pest and botfly
Saio a tranquito pra o campo assoviando uma toada
I go quietly to the field whistling a tune
Mirando a estampa encarnada do horizonte fronteiro
Looking at the red print of the border horizon
A barbela com coscorro duetam com maestria
The chin strap with tassels duets with mastery
Regendo uma sinfonia no aço branco do freio
Conducting a symphony in the white steel of the bridle
Aparto a vaca com cria é um mandamento campeiro
I separate the cow with calf, it is a countryside commandment
E a precisão de campeiro no punho e na armada
And the accuracy of the countryman is in the wrist and in the weapon
Num pealo de sobre lombo abro pra fora o picaço
In a lasso over the back I open the piebald outwards
E o terneiro no laço e a vaca com a cachorrada."
And the calf is in the lasso and the cow with the pack."





Writer(s): Andre Oliveira, Marcelo Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.