Paroles et traduction César Oliveira & Rogério Melo - Milonga Maragata
Milonga Maragata
Maragata Milonga
Sou
herança
de
Maragato
I
am
a
Maragato's
heritage
A
velha
raça
caudilha!
The
old
caudilla
race!
Tenho
sangue
farroupilha
I
have
Farroupilha
blood
Galopando
em
minhas
veias
Galloping
through
my
veins
Nos
arrancos
de
trinta
e
cinco
In
the
rushes
of
thirty-five
Andei
trilhando
coxilhas
I
rode
the
coxilhas
Enredado
nas
flexilhas
Tangled
in
the
flexilhas
Tramando
aço
em
peleias
Plotting
steel
in
battles
Chiripá
de
saco
branco
White
bag
chiripá
Lenço
atado
e
meia
espalda
Tied
scarf
and
half
espalda
E
uma
vicha
que
se
esbalda
And
a
vicha
that
is
indulged
Na
melena
esgadelhada
In
the
tangled
mane
Na
cintura,
a
carniceira,
At
the
waist,
the
butcher,
Companheira
de
degola!
A
companion
to
the
throat!
E
um
"quarenta"
de
argola
And
a
"forty"
of
rings
Pra
garatir
a
qüerada
To
guarantee
the
darling
Carcaça
de
puro
cerne
A
carcass
of
pure
kernel
Forjada
em
têmpera
quapa
Forged
in
a
beautiful
temper
Com
a
rude
estampa
farrapa
With
the
rude
farrapa
pattern
Plantei
tênencia
de
mau
I
planted
bad
tenancy
E
a
descendência
da
raça
And
the
race's
descent
Semeei
no
eco
do
berro
I
sowed
in
the
echo
of
the
bellow
Brincando
de
tercear
ferro
Playing
to
outdo
each
other
with
iron
Com
chimango
e
pica-pau
With
the
chimango
and
woodpecker
Relampeia
ferro
branco
White
iron
flashes
Também
troveja
a
garrucha
The
garrucha
also
thunders
Nesta
milonga
gaúcha
In
this
gaucho
milonga
Que,
por
taura
não
se
enleia,
That,
by
a
bull,
is
not
ensnared,
Peleia
dando
risada!
It
fights
laughing!
Porque
o
macho
se
conhece
Because
the
macho
is
known
É
atrás
do
"S"
da
adaga
It
is
behind
the
"S"
of
the
dagger
Relampeia
ferro
branco
White
iron
flashes
Também
troveja
a
garrucha
The
garrucha
also
thunders
Nesta
milonga
gaúcha
In
this
gaucho
milonga
Que,
por
taura
não
se
enleia,
That,
by
a
bull,
is
not
ensnared,
Peleia
dando
risada!
It
fights
laughing!
Porque
o
macho
se
conhece
Because
the
macho
is
known
É
atrás
do
"S"
da
adaga
It
is
behind
the
"S"
of
the
dagger
Debaixo
do
tempo
feio
Underneath
the
ugly
weather
Só
a
coragem
sustenta!
Only
courage
sustains!
Pode
faltar
ferramenta
Tools
may
be
lacking
Mas
sobra
a
fibra
guerreira
But
the
warrior
fiber
is
abundant
Pois
quem
herda
a
procedência
Because
those
who
inherit
the
origin
Do
nobre
sangue
farrapo
Of
the
noble
blood
of
the
farrapo
Só
morre
queimando
trapo
Die
burning
only
rags
Peleando
pelas
ladeiras
Fighting
on
the
slopes
Com
o
instinto
libertário
With
the
libertarian
instinct
E
o
tino
de
um
fronteiro
And
the
sense
of
a
frontiersman
Eu
era
um
clarim
guerreiro
I
was
a
warrior
bugle
Pondo
em
forma
o
Rio
Grande
Putting
in
shape
the
Rio
Grande
Pois
a
grito
e
pelegaço
Because
with
shout
and
blow
Fiz
a
pátria
que
pertenço
I
made
the
homeland
to
which
I
belong
Cabrestear
para
um
lenço
Halter
for
a
handkerchief
Maragateado
de
sangue
Maragateado
of
blood
Relampeia
ferro
branco
White
iron
flashes
Também
troveja
a
garrucha
The
garrucha
also
thunders
Nesta
milonga
gaúcha
In
this
gaucho
milonga
Que,
por
taura
não
se
enleia,
That,
by
a
bull,
is
not
ensnared,
Peleia
dando
risada!
It
fights
laughing!
Porque
o
macho
se
conhece
Because
the
macho
is
known
É
atrás
do
"S"
da
adaga
It
is
behind
the
"S"
of
the
dagger
Relampeia
ferro
branco
White
iron
flashes
Também
troveja
a
garrucha
The
garrucha
also
thunders
Nesta
milonga
gaúcha
In
this
gaucho
milonga
Que,
por
taura
não
se
enleia,
That,
by
a
bull,
is
not
ensnared,
Peleia
dando
risada!
It
fights
laughing!
Porque
o
macho
se
conhece
Because
the
macho
is
known
É
atrás
do
"S"
da
adaga
It
is
behind
the
"S"
of
the
dagger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): francisco luzardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.