Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alma de Fronteira
Seele der Grenze
Chapéu
tapeado
pra
enxergar
de
ponta
a
ponta
Den
Hut
tief
ins
Gesicht
gezogen,
um
von
einem
Ende
zum
anderen
zu
sehen
Lenço
vermelho,
bandeira
de
um
maragato
Rotes
Tuch,
Flagge
eines
Maragato
Estampa
guapa,
tronqueira
do
nosso
Estado
Stolze
Erscheinung,
Bollwerk
unseres
Staates
Enforquilhado
num
baio
"ovo
de
pato"
Aufgesessen
auf
einem
falben
"Entenei"-Pferd
Espora
buena,
"buzinuda",
tilintando
Gute
Sporen,
"summend",
klingelnd
Marca
o
compasso
do
meu
pingo
troteador
Gibt
den
Takt
meines
trabenden
Pferdes
an
Jeito
atrevido
de
quem
vem
pedir
"bolada"
Freche
Art
dessen,
der
kommt,
um
einen
Wurf
zu
wagen
Alma
"tisnada"
da
poeira
do
corredor
Seele,
"gebräunt"
vom
Staub
des
Korridors
Trago
em
reponte
batidas
de
algum
cincerro
Ich
trage
im
Widerhall
das
Schlagen
irgendeiner
Kuhglocke
Gritos
de
forma,
por
isso
sou
da
fronteira
Formationsrufe,
deshalb
bin
ich
von
der
Grenze
Meu
berço
xucro,
sagrado
torrão
sulino
Meine
wilde
Wiege,
heiliger
südlicher
Boden
Onde
um
teatino
cheira
à
terra
de
mangueira
Wo
eine
Decke
nach
der
Erde
des
Corrals
riecht
Me
criei
taura
laçando
e
boleando
potro
Ich
wuchs
als
Kühner
auf,
lassowerfend
und
Fohlen
mit
Bolas
fangend
E
abrindo
a
perna
de
alguma
"bolcada"
feia
Und
die
Beine
spreizend
bei
manch
üblem
Sturz
Quando
preciso,
abro
o
peito,
companheiro
Wenn
nötig,
stelle
ich
mich
der
Gefahr,
Kamerad
Por
que
um
fronteiro
não
se
"enreda
nas
maneias"
Denn
ein
Grenzer
"verheddert
sich
nicht
in
den
Fesseln"
O
meu
cantar
fala
de
doma
e
campereada
Mein
Gesang
spricht
von
Zähmung
und
Arbeit
auf
dem
Land
A
minha
voz
é
xucra
igual
berro
de
touro
Meine
Stimme
ist
rau
wie
das
Brüllen
eines
Stiers
E
as
minhas
penas
são
queimaduras
de
laço
Und
meine
Spuren
sind
Brandmale
vom
Lasso
Que
num
"guascaço"
nos
deixa
marcas
no
couro
Die
uns
bei
einem
"Peitschenhieb"
Spuren
auf
der
Haut
hinterlassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ênio Medeiros, Rogério Villagran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.