César Oliveira - Alma de Fronteira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction César Oliveira - Alma de Fronteira




Alma de Fronteira
Soul of the Frontier
Chapéu tapeado pra enxergar de ponta a ponta
A hat adorned with a band, to see from one end to the other
Lenço vermelho, bandeira de um maragato
A red scarf, the flag of a maragato
Estampa guapa, tronqueira do nosso Estado
Gaucho style, the attire of our state
Enforquilhado num baio "ovo de pato"
Astride a "duck egg" bay
Espora buena, "buzinuda", tilintando
Good spurs, "buzinudas," jingling
Marca o compasso do meu pingo troteador
They mark the rhythm of my trotting horse
Jeito atrevido de quem vem pedir "bolada"
The bold manner of one who comes to ask for a "round"
Alma "tisnada" da poeira do corredor
A soul "smudged" with the dust of the road
Trago em reponte batidas de algum cincerro
I bring the rhythm of a cowbell in my songs
Gritos de forma, por isso sou da fronteira
The cries of the rodeo, that's why I'm from the border
Meu berço xucro, sagrado torrão sulino
My wild birthplace, sacred southern land
Onde um teatino cheira à terra de mangueira
Where a teatino tree smells of the earth of the orchard
Me criei taura laçando e boleando potro
I grew up wild, roping and breaking horses
E abrindo a perna de alguma "bolcada" feia
And opening the legs of a fierce "bolcada"
Quando preciso, abro o peito, companheiro
When needed, I open my chest, dear one
Por que um fronteiro não se "enreda nas maneias"
Because a frontiersman doesn't "get tangled in reins"
O meu cantar fala de doma e campereada
My songs speak of taming and cattle drives
A minha voz é xucra igual berro de touro
My voice is wild like the roar of a bull
E as minhas penas são queimaduras de laço
And my pains are the burns of a lasso
Que num "guascaço" nos deixa marcas no couro
That leave marks on our leather with a "guascazo"





Writer(s): ênio Medeiros, Rogério Villagran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.